Le bilan d'étape réalisé au Soudan conduit à une révision de la répartition géographique des activités au profit des provinces en conflit du sud et des zones de transition. | UN | وأدى استعراض منتصف المدة في السودان إلى إعادة النظر في التركيز الجغرافي لإعطاء الأولوية للولايات الجنوبية التي يدور فيها الصراع وللمناطق التي تمر بمرحلة الانتقال. |
En ce qui concerne la Papouasie-Nouvelle-Guinée, le bilan d'étape avait permis de mieux définir les domaines dans lesquels il fallait procéder à des approfondissements et des ajustements. | UN | وعن بابوا غينيا الجديدة، ذكرت المتكلمة أن استعراض منتصف المدة ساعد على توضيح المجالات التي تتطلب المزيد من المضاء في العمل وإحداث تغييرات. |
Le bilan d'étape constitue l'aboutissement d'un processus comprenant plusieurs phases qui a commencé en 1997. | UN | وتمت عملية استعراض منتصف المدة على خطوات بدأت عام ١٩٩٧. |
Le bilan d'étape a confirmé le succès des stratégies globales, notamment en ce qui concerne la réalisation des objectifs fixés pour la fin de la décennie. | UN | أكدت عملية استعراض منتصف المدة نجاح الاستراتيجيات الشاملة، وخاصة فيما يتعلق بتحقيق أهداف نهاية العقد. |
Toutes les observations sur les visites sur le terrain avaient été prises en compte et la Secrétaire a pris note de la proposition tendant à ce que l'on retienne de préférence, pour une visite sur le terrain, les pays dont le Conseil d'administration allait bientôt examiner le programme, le cadre de coopération ou le bilan d'étape. | UN | وقالت إن جميع التعليقات بشأن الزيارات الميدانية تؤخذ في الاعتبار وإنها أحاطت علما بالاقتراحات الداعية إلى التماس البلدان التي ستنفذ فيها برامج قطرية أو توجد بها أطر للتعاون القطري سوف يعرض على المجلس استعراض بشأنها. |
C. bilan d'étape sur la manière dont les questions relatives à l'informatique et aux communications sont traitées au Secrétariat | UN | جيم - تقرير المتابعة المؤقت عن تسيير شؤون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة |
Pour des raisons de responsabilité financière, on a fermé les bureaux de liaison d'Alexandrie et d'Assiout en attendant les résultats du bilan d'étape. | UN | ونتج عن المسؤولية المالية إغلاق مكتبي الاتصال في الاسكندرية وأسيوط، بانتظار نتائج استعراض منتصف المدة. |
Ces discussions ont apporté une contribution importante au bilan d'étape décrit aux paragraphes 4 à 15 ci-dessus. | UN | وساهم ذلك مساهمة كبيرة في استعراض منتصف المدة الموصوف في الفقرات ٤ - ١٥ أعلاه. |
Les données montrent que le bilan d'étape, qui est censé avoir lieu au milieu de la période d'évaluation, est rarement effectué dans la pratique. | UN | وتُبيِّن البيانات أن استعراض منتصف المدة الذي يُفترض أن يتم في غضون منتصف الدورة، نادرا ما يجري من الناحية العملية. |
D'aucuns se sont déclarés favorables à la méthode fondée sur le cycle de vie dont fait état le bilan d'étape réalisé au Sri Lanka. | UN | 227 - وأعربت ممثلة أحد الوفود عن التأييد لنهج دورة الحياة الذي أُبلغ عنه في استعراض منتصف المدة لسري لانكا. |
Le bilan d'étape concernant le Soudan montrait que des progrès avaient été accomplis, même s'il n'avait pas été pleinement tenu compte de la guerre civile. | UN | وقال إن استعراض منتصف المدة للسودان قد كشف عن أنه على الرغم من عدم مراعاة ظروف الحرب الأهلية مراعاة كاملة، فقد أُحرزت بعض المكاسب. |
Il est ressorti du bilan d'étape pour la République de Moldova que le pays continuait de subir de plein fouet le contrecoup du processus de transition, la pauvreté expliquant la situation difficile de la plupart des familles. | UN | ويكشف استعراض منتصف المدة الخاص بجمهورية مولدوفا عن أن البلد لا يزال يتأثر بصورة بالغة بعملية الانتقال، حيث يؤدي ضغط الفقر إلى صعوبات كبيرة تواجه معظم الأسر. |
Toutes les délégations abordant ce point de l’ordre du jour ont réservé un accueil favorable à la présentation faite par le Directeur régional du premier bilan d’étape pour la région, plusieurs d’entre elles relevant sa qualité et sa concision. | UN | ١٦٥ - ورحبت جميع الوفود التي تناولت هذا البند من جدول اﻷعمال بعرض المدير اﻹقليمي حول استعراض منتصف المدة اﻷول، حيث علﱠق عدد كبير منهم على النوعية الرفيعة للوثيقة وعلى إيجازها. |
Le bilan d'étape reconnaît le rôle joué par l'UNICEF dans le renforcement des capacités qui permettent des initiatives locales bénéficiant aux enfants et aux femmes et les efforts déployés par l'organisation pour faire participer les ONG et les collectivités en tant que partenaires à part entière. | UN | واعترف استعراض منتصف المدة بدور اليونيسيف في بناء القدرة على القيام بمبادرات مجتمعية لخير اﻷطفال والنساء، واعترف بجهودها من أجل إدراج المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية كشريك معترف به. |
L'équipe de pays considère le bilan d'étape comme la première phase de la préparation du nouveau programme de pays et prend en compte, notamment, la situation qui prévaut en matière de financement, laquelle exigera un changement qualitatif des compétences de programmation. | UN | ينظر الفريق القطري إلى استعراض منتصف المدة على أنه المرحلة اﻷولى في إعداد البرنامج القطري الجديد ويضع في اعتباره أمورا منها حالة التمويل السائدة التي تتطلب تحولا نوعيا في مهارات البرمجة. |
L'un des problèmes du bilan d'étape est que, d'après les pratiques optimales en la matière, une seule conversation au milieu de la période d'évaluation ne peut remplacer un retour d'information continuel; de nombreuses organisations l'ont par conséquent supprimé. | UN | ومن الشواغل التي تثار بصدد استعراض منتصف المدة أن أفضل الممارسات تشير إلى أن محادثة واحدة في منتصف دورة الأداء لا يمكن أن تكون بديلا عن تعقيبات مستمرة؛ ولذلك، عَمَدت منظمات عديدة إلى إلغائه. |
L'organisation a participé en 2007 au bilan d'étape de la Décennie des Nations Unies pour les personnes handicapées, qui s'est tenu à Bangkok en septembre 2007. | UN | شاركت الرابطة في استعراض منتصف المدة لعام 2007 لعقد الأمم المتحدة للمعوقين المعقود في بانكوك في أيلول/سبتمبر 2007. |
Une des délégations a dit qu'elle souscrivait à la recommandation formulée dans le cadre du bilan d'étape, à savoir de se concentrer sur quelques domaines prioritaires pour que le programme de pays ait plus d'impact. | UN | 244 - وذكر أحد الوفود أنه يوافق على التوصية التي انتهى إليها استعراض منتصف المدة وهي أن البرنامج القطري ينبغي أن يركز على عدد أقل من الأنشطة حتى يكون لها أثر أفضل. |
165. Toutes les délégations abordant ce point de l'ordre du jour ont réservé un accueil favorable à la présentation faite par le Directeur régional du premier bilan d'étape pour la région, plusieurs d'entre elles relevant sa qualité et sa concision. | UN | ١٦٥ - ورحبت جميع الوفود التي تناولت هذا البند من جدول اﻷعمال بعرض المدير اﻹقليمي حول استعراض منتصف المدة اﻷول، حيث علﱠق عدد كبير منهم على النوعية الرفيعة للوثيقة وعلى إيجازها. |
Toutes les observations sur les visites sur le terrain avaient été prises en compte et la Secrétaire a pris note de la proposition tendant à ce que l'on retienne de préférence, pour une visite sur le terrain, les pays dont le Conseil d'administration allait bientôt examiner le programme, le cadre de coopération ou le bilan d'étape. | UN | وقالت إن جميع التعليقات بشأن الزيارات الميدانية تؤخذ في الاعتبار وإنها أحاطت علما بالاقتراحات الداعية إلى التماس البلدان التي ستنفذ فيها برامج قطرية أو توجد بها أطر للتعاون القطري سوف يعرض على المجلس استعراض بشأنها. |
bilan d'étape sur la manière dont les questions relatives à l'informatique et aux communications sont traitées au Secrétariat | UN | ياء - تقرير المتابعة المؤقت عن تسيير شؤون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة |