Une délégation a indiqué que les travaux du PNUD dans le domaine de la classification des coûts intéressaient au plus haut point les institutions bilatérales de développement qui s'efforçaient d'adopter la même approche transparente pour les dépenses de fonctionnement. | UN | 42 - وذكر أحد الوفود أن عمل البرنامج الإنمائي في تصنيف التكاليف ذو أهمية كبيرة بالنسبة إلى الوكالات الإنمائية الثنائية التي تحاول اتباع نهج شفاف مشابه إزاء التكاليف التشغيلية. |
Il faut que le système des Nations Unies encourage davantage les institutions bilatérales de développement à financer les programmes de relèvement et de transition dès le début et que les donateurs appuient l'engagement des Nations Unies en faveur des services gouvernementaux axés sur le développement. | UN | وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تشرك الوكالات الإنمائية الثنائية على نحو أفضل من أجل تمويل الإنعاش المبكر والبرامج الانتقالية، وينبغي للمانحين أن يدعموا اشتراك الأمم المتحدة مع الجهات الحكومية المعنية بالتنمية. |
Par exemple, parmi les stratégies des institutions bilatérales de développement considérées, dans plus de 40 % des cas aucune référence n'était faite aux TIC, et dans beaucoup d'autres il n'était fait référence qu'à un seul des quatre aspects. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن أكثر من 40 في المائة من استراتيجيات الوكالات الإنمائية الثنائية المستعرضة لا تتضمن أية إشارة إلى البُعد المتعلق بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، في حين لا تعالج استراتيجيات عديدة أخرى سوى وجه واحد من الأوجه الأربعة. |
Il a également bénéficié des consultations entre les institutions bilatérales de développement et le Conseil d'administration et des contributions qui lui ont ainsi été apportées. | UN | واستفاد الصندوق أيضاً من المشاورات مع وكالات التنمية الثنائية والمجلس التنفيذي ومن نواتجها. |
Les activités d'évaluation et de contrôle du renforcement des capacités étaient de même nature que pour les programmes et se fondaient sur l'expérience de l'UNICEF et celle de ses partenaires extérieurs, y compris les institutions bilatérales de développement. | UN | ويجري العمل المتعلق بتقدير ورصد وتقييم عملية بناء القدرات بأسلوب مبرمج، مستفيدا من خبرات اليونيسيف ومن خبرات الشركاء الخارجيين، بما في ذلك وكالات التنمية الثنائية. |
Par exemple, dans plus de 40 % des stratégies des institutions bilatérales de développement pour le développement du secteur privé il n'était fait aucune référence au rôle des TIC. | UN | فعلى سبيل المثال، إن أكثر من 40 في المائة من استراتيجيات تطوير القطاع الخاص المعتمدة لدى الوكالات الإنمائية الثنائية التي استعرضها التقرير، لا تتضمن أية إشارة إلى البُعُد المتعلق بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Par exemple, dans plus de 40 % des stratégies des institutions bilatérales de développement pour le développement du secteur privé il n'était fait aucune référence au rôle des TIC. | UN | فعلى سبيل المثال، إن أكثر من 40 في المائة من استراتيجيات تطوير القطاع الخاص المعتمدة لدى الوكالات الإنمائية الثنائية التي استعرضها التقرير، لا تتضمن أية إشارة إلى البُعُد المتعلق بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
55. Les institutions bilatérales de développement peuvent généralement compter sur des ressources qui se situent quelque part entre les dizaines et centaines de millions de dollars mis à la disposition des institutions financières internationales et les dizaines de milliers de dollars dont disposent les organisations internationales. | UN | 55- وبإمكان وكالات المساعدة الإنمائية الثنائية أن تعول عادة على موارد تتراوح قيمتها بين عشرات ومئات الملايين من الدولارات الموجودة تحت تصرف المؤسسات المالية الدولية، وعشرات الآلاف المتوفرة للمنظمات الدولية. |
Les 24 et 25 février derniers, les responsables des institutions multilatérales et bilatérales de développement et les représentants du FMI, d'autres institutions financières multilatérales et des pays partenaires, se sont réunis à Rome pour assister au Forum de haut niveau sur l'harmonisation. | UN | في يومي 24 و 25 شباط/فبراير 2003 تجمع في روما رؤساء المؤسسات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف وممثلو صندوق النقد الدولي، وغيره من المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، والبلدان الشريكة لحضور المنتدى الرفيع المستوى المعني بالتنسيق. |
L'harmonisation et la simplification des procédures et des règles parmi les organismes du système des Nations Unies et d'autres partenaires de développement, en particulier les institutions bilatérales de développement, sont indispensables pour améliorer la coordination et l'harmonisation. | UN | 48 - ومواءمة وتبسيط الإجراءات والقواعد فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة فضلا عن غيرها من الشركاء الإنمائيين، وعلى وجه الخصوص الوكالات الإنمائية الثنائية الأطراف، هو أمر حاسم فيما يتعلق بتحسين التنسيق والمواءمة. |
Projet d'indicateur O6: Nombre de pays parties développés et de leurs agences bilatérales de développement qui utilisent le marqueur relatif à la Convention (faisant partie des marqueurs de Rio élaborés par l'Organisation de coopération et de développement économiques − OCDE) pour procéder à l'examen critique de leurs activités d'aide au regard des objectifs de la Convention. | UN | مشروع المؤشر نون - 6: عدد البلدان الأطراف المتقدمة ووكالاتها الإنمائية الثنائية التي تطبق معلم اتفاقية مكافحة التصحر (باعتباره جزءاً من معالم ريو التي وضعتها منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي) لانتقاء أنشطتها في مجال المعونة في ضوء أهداف الاتفاقية. |
Indicateur O-6 : Nombre de pays parties développés et de leurs agences bilatérales de développement qui utilisent le marqueur relatif à la Convention (faisant partie des marqueurs de Rio élaborés par l'Organisation de coopération et de développement économiques - OCDE) pour procéder à l'examen critique de leurs activités d'aide au regard des objectifs de la Convention | UN | المؤشر نون - 6: عدد البلدان الأطراف المتقدمة ووكالاتها الإنمائية الثنائية التي تطبق معلم اتفاقية مكافحة التصحر (باعتباره جزءاً من معالم ريو التي وضعتها منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي) لانتقاء أنشطتها في مجال المعونة في ضوء أهداف الاتفاقية. |
Indicateur O-6: Nombre de pays parties développés et de leurs agences bilatérales de développement qui utilisent le marqueur relatif à la Convention (faisant partie des marqueurs de Rio élaborés par l'Organisation de coopération et de développement économiques − OCDE) pour procéder à l'examen critique de leurs activités d'aide au regard des objectifs de la Convention. | UN | المؤشر نون - 6: عدد البلدان الأطراف المتقدمة ووكالاتها الإنمائية الثنائية التي تطبق معلم اتفاقية مكافحة التصحر (باعتباره جزءاً من معالم ريو التي وضعتها منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي) لانتقاء أنشطتها في مجال المعونة في ضوء أهداف الاتفاقية. |
Administrations locales et instances nationales féminines, associations de municipalités, instituts nationaux de statistique, réseaux féminins, FNUAP, Union interparlementaire, UNIFEM, Banque interaméricaine de développement, Banque mondiale, banques régionales, institutions bilatérales de développement | UN | الحكومات المحلية والآليات النسائية الوطنية، واتحادات البلديات المحلية، والمعاهد الإحصائية الوطنية، والشبكات النسائية، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، والاتحاد البرلماني الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، والبنك الدولي، والمصارف الإقليمية، والوكالات الإنمائية الثنائية |
Administrations locales et instances nationales féminines, associations de municipalités, instituts nationaux de statistique, réseaux féminins, FNUAP, Union interparlementaire, UNIFEM, Banque interaméricaine de développement, Banque mondiale, banques régionales, institutions bilatérales de développement | UN | الحكومات المحلية والآليات النسائية الوطنية، واتحادات البلديات المحلية، والمعاهد الإحصائية الوطنية، والشبكات النسائية، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، والاتحاد البرلماني الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، والبنك الدولي، والمصارف الإقليمية، والوكالات الإنمائية الثنائية. |
Ce dernier point a donné l'occasion d'étudier un exemple scientifique - l'initiative en Zambie - illustrant l'importance du rôle catalytique du HCR dans l'établissement de partenariats avec les agences bilatérales de développement. | UN | ووفر البند الأخير فرصة لاستعراض مثال محدد هو مبادرة زامبيا التي تبين أهمية الدور الحفاز الذي تضطلع به المفوضية في إقامة الشراكات مع وكالات التنمية الثنائية. |
Cette situation a également eu des répercussions sur la collaboration du Centre avec les autres organismes du système, en particulier avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), et sur sa coopération avec les institutions bilatérales de développement. | UN | وأثر هذا الاتجاه في تعاون المركز مع منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وكذلك مع وكالات التنمية الثنائية . |
Ils mèneront ces activités en coopération avec les institutions et organismes de dé-veloppement établis dans les sous-régions, ainsi qu'avec les autres institutions des Nations Unies et les institutions bilatérales de développement qui y travail-lent. | UN | وسوف تتعاون المراكز دون الإقليمية، في معرض اضطلاعها بهذه الأنشطة، مع المؤسسات المعنية بالتنمية والقائمة في المناطق دون الإقليمية ومع وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تعمل في مختلف المناطق دون الإقليمية ووكالات التنمية الثنائية التي تمارس أنشطتها في مختلف المناطق. |
Ils mèneront ces activités en coopération avec les institutions et organismes de développement établis dans leurs sous-régions respectives, ainsi qu'avec les autres institutions des Nations Unies et les institutions bilatérales de développement qui y travaillent. | UN | وسوف تتعاون المراكز الإنمائية دون الإقليمية، في معرض اضطلاعها بهذه الأنشطة مع المنظمات والمؤسسات المعنية بالتنمية القائمة في المناطق دون الإقليمية الخاصة بكل منها ومع وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تعمل في مختلف المناطق دون الإقليمية ووكالات التنمية الثنائية التي تمارس أنشطتها في مختلف المناطق. |