ويكيبيديا

    "bilatérales entre les deux pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الثنائية بين البلدين
        
    • الثنائية بين تشاد
        
    Elles ne contribuent certainement pas à l'amélioration des relations bilatérales entre les deux pays. UN وبالقطع لا تسهم هذه اﻹدعاءات في النهوض بالعلاقات الثنائية بين البلدين.
    La Tanzanie est encouragée par les négociations bilatérales entre les deux pays au sujet des questions d'immigration. UN ومما يشجع تنزانيا، إجراء المفاوضات الثنائية بين البلدين التي شملت قضايا الهجرة.
    Cette séance de travail a porté essentiellement sur les relations bilatérales entre les deux pays. UN وعنيت جلسة العمل أساسا بالعلاقات الثنائية بين البلدين.
    L'observation de la Convention ne peut que favoriser les relations bilatérales entre les deux pays. UN والالتزام بهذا الشرط على النحو الواجب سيفيد بالتأكيد العلاقات الثنائية بين البلدين.
    La normalisation des relations bilatérales entre les deux pays est indispensable non seulement pour l'aboutissement du processus de paix au Darfour, mais aussi pour la stabilité interne du Tchad. UN وتطبيع العلاقات الثنائية بين تشاد والسودان ليس شرطا ضروريا لنجاح عملية السلام في دارفور فحسب، بل ولتحقيق الاستقرار الداخلي في تشاد أيضا.
    C'est une bonne nouvelle pour les relations bilatérales entre les deux pays. Open Subtitles وهذا خبر سار للعلاقات الثنائية بين البلدين
    – Ayant engagé des pourparlers détaillés sur l’état actuel et l’avenir des relations bilatérales entre les deux pays et leur coopération dans les affaires internationales; UN - وقد أجريا محادثات شاملة عن الوضع الراهن وآفاق العلاقات الثنائية بين البلدين وتعاونهما في الشؤون الدولية؛
    La poursuite de l'ingérence dans les relations bilatérales entre les deux pays frères est condamnable dans le fond comme dans la forme car seuls la Syrie et le Liban sont en droit d'évaluer ces relations. UN إن استمرار التدخل في العلاقات الثنائية بين البلدين الشقيقين أمر مستهجن شكلا ومضمونا لأن سورية ولبنان فقط هما الطرفان اللذان يحق لهما تقييم هذه العلاقات.
    Le 2 novembre, le Président du Parlement iranien, Ali Larijani, s'est rendu en Iraq pour discuter des relations bilatérales entre les deux pays. UN 16 - في 2 تشرين الثاني/نوفمبر، زار العراق رئيس البرلمان الإيراني، علي لاريجاني، لمناقشة العلاقات الثنائية بين البلدين.
    Ils sont convenus de rehausser le niveau de représentation diplomatique entre leurs pays et de nommer des ambassadeurs, et de créer un comité ministériel conjoint afin de développer et suivre les relations bilatérales entre les deux pays. UN واتفقتا على رفع مستوى التمثيل الدبلوماسي بين بلديهما إلى مستوى السفراء وعلى إنشاء لجنة وزارية مشتركة تتولى تنمية العلاقات الثنائية بين البلدين والإشراف على تلك العلاقات.
    Elle recommande également que les commissions mixtes de la République démocratique du Congo et du Burundi créées en 2002 reprennent leurs travaux, afin de renforcer les relations bilatérales entre les deux pays. UN كما توصي البعثة بإعادة تنشيط اللجان المشتركة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي المشكَّلة في عام 2002، بغية توطيد العلاقات الثنائية بين البلدين.
    Il est nécessaire de trouver d'un commun accord une solution à la question des îles Malvinas, par le moyen de discussions bilatérales entre les deux pays concernés, en s'appuyant sur les décisions pertinentes de l'Assemblée générale. UN ويتعين إيجاد حل متفق عليه بصورة متبادلة بشأن جزر مالفيناس من خلال المحادثات الثنائية بين البلدين المعنيين، استنادا إلى مقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    L'instabilité a suscité un nouvel exode de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays vers le Soudan voisin, ce qui avait eu des répercussions sur les relations bilatérales entre les deux pays. UN وقد أدى عدم الاستقرار إلى تدفق جديد للاجئين والمشردين داخليا إلى السودان المجاور مما أثر على العلاقات الثنائية بين البلدين.
    Le Gouvernement émirien est attaché au respect du principe de bon voisinage avec tous ses pays limitrophes. Toutefois, les allégations mensongères contenues dans la lettre du Gouvernement iranien sont contraires au renforcement des relations bilatérales entre les deux pays voisins. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة ملتزمة بمبدأ حسن الجوار مع كافة البلدان المجاورة، ولكنها تبدي أن الادعاءات الزائفة الواردة في رسالة الحكومة الإيرانية موضوع الإشارة بشأن جزر الخليج العربي الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى لن تساعد على ترقية العلاقات الثنائية بين البلدين الجارين.
    Les relations bilatérales entre les deux pays se sont encore resserrées lorsque le Représentant permanent du Soudan auprès de l'Organisation des Nations Unies a été accrédité en qualité d'Ambassadeur à Cuba en décembre 2007, ce à quoi ont contribué également des visites de hautes personnalités dans les deux pays. UN وقطعت العلاقات الثنائية بين البلدين خطوة إلى الأمام باعتماد الممثل الدائم للسودان لدى الأمم المتحدة سفيرا لدى كوبا في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Le rapport du Secrétaire général continue de s'immiscer dans l'évolution des relations syro-libanaises en citant les rencontres entre les dirigeants et les responsables des deux pays, comme si les relations bilatérales entre les deux pays étaient régies par la résolution 1701 (2006). UN 1 - تابع تقرير الأمانة العامة التدخل في تطور العلاقات السورية اللبنانية، وبذكر اللقاءات التي عُقدت بين قيادات البلدين ومسؤولين فيها، وكأن العلاقات الثنائية بين البلدين تدخل ضمن ولاية القرار 1701.
    De plus, la MANUTO est appelée à continuer de fournir une aide réelle pour appuyer les mesures de renforcement de la confiance, de manière que les relations bilatérales entre les deux pays puissent rapidement atteindre une normalisation complète, cela dans leur intérêt mutuel. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية مطلوب منها أن تواصل تقديم مساعدة فعالة وتيسير تدابير بناء الثقة، بحيث يمكن للعلاقات الثنائية بين البلدين أن تصل بسرعة إلى الحالة العادية الكاملة، مما يعود بالفائدة على الطرفين.
    Les relations bilatérales entre les deux pays se sont encore resserrées lorsque le Représentant permanent du Soudan auprès de l'Organisation des Nations Unies a été accrédité en qualité d'Ambassadeur à Cuba en décembre 2007, ce à quoi ont contribué également des visites de hautes personnalités dans les deux pays. UN وقطعت العلاقات الثنائية بين البلدين خطوة إلى الأمام باعتماد الممثل الدائم للسودان لدى الأمم المتحدة سفيرا لدى كوبا في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Les relations bilatérales entre les deux pays se sont encore resserrées lorsque le Représentant permanent du Soudan auprès de l'Organisation des Nations Unies a été accrédité en qualité d'Ambassadeur à Cuba en décembre 2007, ce à quoi ont contribué également des visites de hautes personnalités dans les deux pays. UN وقطعت العلاقات الثنائية بين البلدين خطوة إلى الأمام باعتماد الممثل الدائم للسودان لدى الأمم المتحدة سفيرا لدى كوبا في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Le 24 avril 2013, la représentante Kathy Castor (démocrate, Floride) a envoyé au Président Obama une lettre demandant au Gouvernement de changer de politique envers Cuba, de rayer Cuba de la liste des États qui soutiennent le terrorisme et de créer les conditions nécessaires à la normalisation des relations bilatérales entre les deux pays. UN ففي 24 نيسان/أبريل 2013، وجهت الممثلة كاثي كاستور رسالة إلى الرئيس أوباما تحث فيها الإدارة على تغيير سياساتها تجاه كوبا، ورفع اسم كوبا من قائمة الدول الراعية للإرهاب، وتهيئة الظروف الملائمة لتطبيع العلاقات الثنائية بين البلدين.
    La normalisation des relations bilatérales entre les deux pays est indispensable non seulement pour l'aboutissement du processus de paix au Darfour, mais aussi pour la stabilité interne du Tchad. UN وتطبيع العلاقات الثنائية بين تشاد والسودان ليس شرطا ضروريا لنجاح عملية السلام في دارفور فحسب، بل ولتحقيق الاستقرار الداخلي في تشاد أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد