ويكيبيديا

    "bilatéraux avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ثنائية مع
        
    • الثنائية مع
        
    • الثنائية المبرمة مع
        
    • ثنائي مع
        
    • الثنائي مع
        
    • الثنائيتين مع
        
    • ثنائيا مع
        
    • ثنائيين مع
        
    • ثنائية بين
        
    • ثنائياً مع
        
    • ثنائية داخل
        
    El Salvador élabore actuellement des accords bilatéraux avec cinq autres pays. UN وتعمل السلفادور حالياً بشأن اتفاقات ثنائية مع خمسة بلدان.
    À cet égard, elle a également conclu des accords bilatéraux avec un certain nombre de pays. UN وفي هذا الصدد، قامت ليبيا أيضا بعقد اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان.
    Nous avons conclu des accords bilatéraux avec un certain nombre de pays concernant, notamment, la lutte contre les crimes liés à la drogue. UN وقد أبرمنا اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان متعلقة بجملة أمور، تأتي من بينها مكافحة الجريمـــة المتصلـــة بالمخدرات.
    La France a conclu une série d'accords bilatéraux avec l'Égypte, le Maroc, le Portugal et la Tunisie pour empêcher l'enlèvement d'enfants. UN ودخلت فرنسا في سلسلة من الاتفاقات الثنائية مع البرتغال، وتونس، ومصر، والمغرب لمنع اختطاف اﻷطفال.
    Aussi importants que soient nos pourparlers bilatéraux avec Israël, nous sommes très conscients que deux nations quelles qu'elles soient ne peuvent demeurer isolées. UN ومع ثقتنا بأهمية محادثاتنا الثنائية مع إسرائيل، ندرك تماما أنه ليس بمقدور أمتين أن تبقيا وحدهما.
    La Norvège a conclu des traités d'extradition bilatéraux avec les États-Unis en 1977 et avec l'Australie en 1985. UN وقد أبرمت النرويج معاهدات تسليم ثنائية مع الولايات المتحدة الأمريكية في عام 1977 ومع استراليا في عام 1985.
    Actuellement, l'Indonésie a conclu des traités bilatéraux avec l'Australie, la Chine et la République de Corée. UN وقد أبرمت إندونيسيا حاليا معاهدات ثنائية مع أستراليا وجمهورية الصين الشعبية وجمهورية كوريا في هذا الصدد.
    Elle a d'ailleurs conclu à cet égard plusieurs accords bilatéraux avec ces pays. UN وفي هذا الصدد، أبرمت جمهورية صربيا عدة اتفاقات ثنائية مع الدول المجاورة.
    Elle a conclu des accords bilatéraux avec d'autres Etats en vue de renforcer les efforts réciproques de lutte contre l'abus et le trafic des drogues. UN وقد أبرمنا اتفاقــات ثنائية مع دول أخرى لتعزيز الجهود المتبادلة في مراقبة إساءة استخدام العقاقير والاتجار بالمخدرات.
    Nous avons conclu des accords bilatéraux avec plusieurs pays et des négociations à cet effet sont en cours avec 10 autres pays. UN وقد دخلنا فعلا في اتفاقات ثنائية مع عدة بلدان، وتجري مفاوضات مع ١٠ بلدان أخرى بغية إبرام اتفاقات ثنائية من هذا النوع.
    Aujourd'hui encore, le Pakistan est disposé à entamer des pourparlers bilatéraux avec l'Inde, à condition que ces pourparlers soient utiles et substantiels. UN وباكستان مستعدة اليوم أيضا لبدء محادثات ثنائية مع الهند شريطة أن تكون هذه المحادثات ذات معنى وأساسية.
    En outre, la République de Chypre a conclu des accords bilatéraux avec un certain nombre de pays qui prévoient la délivrance et l'exécution d'ordres de recouvrement des pensions alimentaires. UN وباﻹضافة الى ذلك وقعت جمهورية قبرص اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان، تنص على تسجيل وانفاذ أوامر دفع اﻹعالة.
    L'ANC a également mené des pourparlers bilatéraux avec l'AVF. UN كما أجرى حزب المؤتمر الوطني الافريقي مباحثات ثنائية مع الجبهة الشعبية الافريكانية.
    Le Gouvernement a signé des accords bilatéraux avec les pays d'origine des populations étrangères concernées, dans le but de prévenir de telles pratiques. UN وأضافت أن حكومتها وقعت اتفاقات ثنائية مع بلدان منشأ الأجانب الذين يتعلق بهم الأمر بهدف منع مثل هذه الممارسات.
    L'Indonésie a conclu des accords bilatéraux avec 15 pays et en négocie avec 5 autres pays. UN وأبرمت إندونيسيا اتفاقات ثنائية مع 15 بلداً وهي بصدد التفاوض مع خمسة بلدان أخرى بشأن إبرام اتفاقات معها.
    :: Chargé du conseil juridique sur les accords bilatéraux avec le Japon :: Administrateur chargé des affaires politiques avec la Corée, de l'information et du logement UN :: مستشار قانوني معني بالاتفاقات الثنائية مع اليابان، موظف سياسي معني بكوريا، موظف إعلامي، موظف إسكان
    Le Qatar avait signé plusieurs accords bilatéraux avec les pays d'origine des travailleurs expatriés, pour réglementer et protéger les droits et obligations des travailleurs et des employeurs. UN ووقعت قطر عدداً من الاتفاقات الثنائية مع بلدان العمالة الوافدة تهدف إلى تنظيم وحماية حقوق وواجبات العمال وأرباب العمل.
    Cependant, certains accords bilatéraux avec des pays tiers accordaient aux étrangers le droit de vote au niveau local. UN غير أن بعض الاتفاقات الثنائية مع بعض البلدان منحت الأجانب حق التصويت على الصعيد المحلي.
    Le travail de formalisation d'accords de coopération bilatéraux avec INTERPOL, Europol et l'Organisation mondiale des douanes a commencé. UN وبدأ العمل لإضفاء الصفة الرسمية على اتفاقات التعاون الثنائية مع الإنتربول واليوروبول والمنظمة العالمية للجمارك.
    La matière de l'expulsion d'étrangers devant passer par un pays de transit est régie par des accords bilatéraux avec le pays concerné. UN تخضع المسائل المتعلقة بطرد أجنبي عبر بلد عبور لأحكام الاتفاقات الثنائية المبرمة مع ذلك البلد.
    La CBP procède également à des échanges d'informations bilatéraux avec ses partenaires au sein de la CSI. UN كما يتبادل مكتب الجمارك وحماية الحدود المعلومات على أساس ثنائي مع شركائه في مبادرة أمن الحاويات.
    Elles considèrent généralement que les dialogues bilatéraux avec les gouvernements ont été plus dynamiques. UN وأفادت التقارير بأن التفاعل الثنائي مع الحكومات كان أقوى من ذي قبل.
    La base de la coexistence entre Israël et ses voisins a été posée dans les traités de paix bilatéraux avec l'Égypte et la Jordanie, et nous avons encore l'espoir d'élargir ce processus pour y inclure les Palestiniens, le Liban et la Syrie. UN وقـد وضــع الأساس لتعايش إسرائيل مع جيرانها في معاهدتـَـي السلام الثنائيتين مع مصر والأردن، وما زلنا نأمل فـي أن يتسع نطاق هذه العملية ليشمل الفلسطينيين ولبنان وسوريا.
    Depuis 2009, les États-Unis ont pris des engagements bilatéraux avec 14 pays ainsi qu'avec la Commission européenne concernant les meilleures pratiques en matière de technique nucléo-légale. UN 94 - ومنذ عام 2009، اشتركت الولايات المتحدة ثنائيا مع 14 بلدا والمفوضية الأوروبية فيما يتعلق بأفضل ممارسات الأدلة الجنائية النووية التقنية.
    La Bulgarie a conclu des accords bilatéraux avec l'Afrique du Sud et la Turquie, en 2004 et en 2005 respectivement. UN وقد أبرمت بلغاريا اتفاقين ثنائيين مع جنوب أفريقيا وتركيا، في سنتي 2004 و 2005، على التوالي.
    Le SPRBC s'emploie à signer des accords bilatéraux avec les divers ministères et organismes compétents en matière de prévention et répression du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme. UN ويجري في الوقت الحالي اتخاذ الإجراءات النهائية لتوقيع اتفاقات ثنائية بين دائرة منع ومكافحة غسل الأموال والوزارات المختصة بشأن منع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Depuis 2009, les États-Unis ont pris des engagements bilatéraux avec 14 pays ainsi qu'avec la Commission européenne concernant les meilleures pratiques en matière de technique nucléo-légale. UN 94- ومنذ عام 2009، اشتركت الولايات المتحدة ثنائياً مع 14 بلداً ومع المفوضية الأوروبية فيما يتعلق بأفضل ممارسات الأدلة الجنائية النووية التقنية.
    e) La Fédération de Russie a signé des traités bilatéraux avec certains pays de la Communauté d'États indépendants et avec les États baltes, en vue de protéger les droits des minorités russes. UN )ﻫ( وقع الاتحاد الروسي معاهدات ثنائية داخل رابطة الدول المستقلة ودول البلطيق بهدف حماية حقوق اﻷقليات الروسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد