El Salvador élabore actuellement des accords bilatéraux avec cinq autres pays. | UN | وتعمل السلفادور حالياً بشأن اتفاقات ثنائية مع خمسة بلدان. |
À cet égard, elle a également conclu des accords bilatéraux avec un certain nombre de pays. | UN | وفي هذا الصدد، قامت ليبيا أيضا بعقد اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان. |
Nous avons conclu des accords bilatéraux avec un certain nombre de pays concernant, notamment, la lutte contre les crimes liés à la drogue. | UN | وقد أبرمنا اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان متعلقة بجملة أمور، تأتي من بينها مكافحة الجريمـــة المتصلـــة بالمخدرات. |
La France a conclu une série d'accords bilatéraux avec l'Égypte, le Maroc, le Portugal et la Tunisie pour empêcher l'enlèvement d'enfants. | UN | ودخلت فرنسا في سلسلة من الاتفاقات الثنائية مع البرتغال، وتونس، ومصر، والمغرب لمنع اختطاف اﻷطفال. |
Aussi importants que soient nos pourparlers bilatéraux avec Israël, nous sommes très conscients que deux nations quelles qu'elles soient ne peuvent demeurer isolées. | UN | ومع ثقتنا بأهمية محادثاتنا الثنائية مع إسرائيل، ندرك تماما أنه ليس بمقدور أمتين أن تبقيا وحدهما. |
La Norvège a conclu des traités d'extradition bilatéraux avec les États-Unis en 1977 et avec l'Australie en 1985. | UN | وقد أبرمت النرويج معاهدات تسليم ثنائية مع الولايات المتحدة الأمريكية في عام 1977 ومع استراليا في عام 1985. |
Actuellement, l'Indonésie a conclu des traités bilatéraux avec l'Australie, la Chine et la République de Corée. | UN | وقد أبرمت إندونيسيا حاليا معاهدات ثنائية مع أستراليا وجمهورية الصين الشعبية وجمهورية كوريا في هذا الصدد. |
Elle a d'ailleurs conclu à cet égard plusieurs accords bilatéraux avec ces pays. | UN | وفي هذا الصدد، أبرمت جمهورية صربيا عدة اتفاقات ثنائية مع الدول المجاورة. |
Elle a conclu des accords bilatéraux avec d'autres Etats en vue de renforcer les efforts réciproques de lutte contre l'abus et le trafic des drogues. | UN | وقد أبرمنا اتفاقــات ثنائية مع دول أخرى لتعزيز الجهود المتبادلة في مراقبة إساءة استخدام العقاقير والاتجار بالمخدرات. |
Nous avons conclu des accords bilatéraux avec plusieurs pays et des négociations à cet effet sont en cours avec 10 autres pays. | UN | وقد دخلنا فعلا في اتفاقات ثنائية مع عدة بلدان، وتجري مفاوضات مع ١٠ بلدان أخرى بغية إبرام اتفاقات ثنائية من هذا النوع. |
Aujourd'hui encore, le Pakistan est disposé à entamer des pourparlers bilatéraux avec l'Inde, à condition que ces pourparlers soient utiles et substantiels. | UN | وباكستان مستعدة اليوم أيضا لبدء محادثات ثنائية مع الهند شريطة أن تكون هذه المحادثات ذات معنى وأساسية. |
En outre, la République de Chypre a conclu des accords bilatéraux avec un certain nombre de pays qui prévoient la délivrance et l'exécution d'ordres de recouvrement des pensions alimentaires. | UN | وباﻹضافة الى ذلك وقعت جمهورية قبرص اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان، تنص على تسجيل وانفاذ أوامر دفع اﻹعالة. |
L'ANC a également mené des pourparlers bilatéraux avec l'AVF. | UN | كما أجرى حزب المؤتمر الوطني الافريقي مباحثات ثنائية مع الجبهة الشعبية الافريكانية. |
Le Gouvernement a signé des accords bilatéraux avec les pays d'origine des populations étrangères concernées, dans le but de prévenir de telles pratiques. | UN | وأضافت أن حكومتها وقعت اتفاقات ثنائية مع بلدان منشأ الأجانب الذين يتعلق بهم الأمر بهدف منع مثل هذه الممارسات. |
L'Indonésie a conclu des accords bilatéraux avec 15 pays et en négocie avec 5 autres pays. | UN | وأبرمت إندونيسيا اتفاقات ثنائية مع 15 بلداً وهي بصدد التفاوض مع خمسة بلدان أخرى بشأن إبرام اتفاقات معها. |
:: Chargé du conseil juridique sur les accords bilatéraux avec le Japon :: Administrateur chargé des affaires politiques avec la Corée, de l'information et du logement | UN | :: مستشار قانوني معني بالاتفاقات الثنائية مع اليابان، موظف سياسي معني بكوريا، موظف إعلامي، موظف إسكان |
Le Qatar avait signé plusieurs accords bilatéraux avec les pays d'origine des travailleurs expatriés, pour réglementer et protéger les droits et obligations des travailleurs et des employeurs. | UN | ووقعت قطر عدداً من الاتفاقات الثنائية مع بلدان العمالة الوافدة تهدف إلى تنظيم وحماية حقوق وواجبات العمال وأرباب العمل. |
Cependant, certains accords bilatéraux avec des pays tiers accordaient aux étrangers le droit de vote au niveau local. | UN | غير أن بعض الاتفاقات الثنائية مع بعض البلدان منحت الأجانب حق التصويت على الصعيد المحلي. |
Le travail de formalisation d'accords de coopération bilatéraux avec INTERPOL, Europol et l'Organisation mondiale des douanes a commencé. | UN | وبدأ العمل لإضفاء الصفة الرسمية على اتفاقات التعاون الثنائية مع الإنتربول واليوروبول والمنظمة العالمية للجمارك. |
La matière de l'expulsion d'étrangers devant passer par un pays de transit est régie par des accords bilatéraux avec le pays concerné. | UN | تخضع المسائل المتعلقة بطرد أجنبي عبر بلد عبور لأحكام الاتفاقات الثنائية المبرمة مع ذلك البلد. |
La CBP procède également à des échanges d'informations bilatéraux avec ses partenaires au sein de la CSI. | UN | كما يتبادل مكتب الجمارك وحماية الحدود المعلومات على أساس ثنائي مع شركائه في مبادرة أمن الحاويات. |
Elles considèrent généralement que les dialogues bilatéraux avec les gouvernements ont été plus dynamiques. | UN | وأفادت التقارير بأن التفاعل الثنائي مع الحكومات كان أقوى من ذي قبل. |
La base de la coexistence entre Israël et ses voisins a été posée dans les traités de paix bilatéraux avec l'Égypte et la Jordanie, et nous avons encore l'espoir d'élargir ce processus pour y inclure les Palestiniens, le Liban et la Syrie. | UN | وقـد وضــع الأساس لتعايش إسرائيل مع جيرانها في معاهدتـَـي السلام الثنائيتين مع مصر والأردن، وما زلنا نأمل فـي أن يتسع نطاق هذه العملية ليشمل الفلسطينيين ولبنان وسوريا. |
Depuis 2009, les États-Unis ont pris des engagements bilatéraux avec 14 pays ainsi qu'avec la Commission européenne concernant les meilleures pratiques en matière de technique nucléo-légale. | UN | 94 - ومنذ عام 2009، اشتركت الولايات المتحدة ثنائيا مع 14 بلدا والمفوضية الأوروبية فيما يتعلق بأفضل ممارسات الأدلة الجنائية النووية التقنية. |
La Bulgarie a conclu des accords bilatéraux avec l'Afrique du Sud et la Turquie, en 2004 et en 2005 respectivement. | UN | وقد أبرمت بلغاريا اتفاقين ثنائيين مع جنوب أفريقيا وتركيا، في سنتي 2004 و 2005، على التوالي. |
Le SPRBC s'emploie à signer des accords bilatéraux avec les divers ministères et organismes compétents en matière de prévention et répression du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme. | UN | ويجري في الوقت الحالي اتخاذ الإجراءات النهائية لتوقيع اتفاقات ثنائية بين دائرة منع ومكافحة غسل الأموال والوزارات المختصة بشأن منع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Depuis 2009, les États-Unis ont pris des engagements bilatéraux avec 14 pays ainsi qu'avec la Commission européenne concernant les meilleures pratiques en matière de technique nucléo-légale. | UN | 94- ومنذ عام 2009، اشتركت الولايات المتحدة ثنائياً مع 14 بلداً ومع المفوضية الأوروبية فيما يتعلق بأفضل ممارسات الأدلة الجنائية النووية التقنية. |
e) La Fédération de Russie a signé des traités bilatéraux avec certains pays de la Communauté d'États indépendants et avec les États baltes, en vue de protéger les droits des minorités russes. | UN | )ﻫ( وقع الاتحاد الروسي معاهدات ثنائية داخل رابطة الدول المستقلة ودول البلطيق بهدف حماية حقوق اﻷقليات الروسية. |