ويكيبيديا

    "bilatéraux d'assistance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة الثنائية
        
    • الثنائية للمساعدة
        
    • ثنائية للمساعدة
        
    • مساعدة ثنائية
        
    Il n'existe pas actuellement de système de notification permettant de suivre les programmes bilatéraux d'assistance, qui semblent pourtant parfois se chevaucher ou faire double emploi, tant entre eux qu'avec les programmes multilatéraux. UN ولا يوجد في الوقت الحالي نظام إبلاغ لرصد برامج المساعدة الثنائية وذلك على الرغم من أن هذه البرامج تبدو متداخلة ومزدوجة مع برامج المانحين الثنائيين اﻵخرين وبرامج المانحين المتعددي اﻷطراف.
    La coopération entre les services de détection et de répression et les autorités étrangères repose sur des accords bilatéraux d'assistance mutuelle ou s'effectue au cas par cas de manière officieuse. UN ينص على التعاون في مجال إنفاذ القانون مع السلطات الأجنبية على أساس اتفاقيات المساعدة الثنائية وعلى أساس غير رسمي ولغرض معين.
    Nous sommes persuadés que la CNUCED peut jouer un rôle de premier plan dans le réexamen de la structure actuelle du financement du développement, afin de créer des mécanismes, au sein du système multilatéral comme dans les accords bilatéraux d'assistance, qui évitent à l'avenir l'accumulation de la dette extérieure des pays pauvres. UN وإننا لعلى ثقة من أن بوسع الأونكتاد أن يلعب دوراً هاماً في إلقاء نظرة جديدة على الهيكل الحالي لتمويل التنمية، من أجل إقامة آليات داخل النظام المتعدد الأطراف واتفاقات المساعدة الثنائية تحول دون تراكم الدين الخارجي على البلدان الفقيرة في المستقبل.
    f) Accords bilatéraux d'assistance mutuelle en matière pénale auxquels le Niger est partie. UN (و) الاتفاقات الثنائية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية التي انضمت إليها النيجر.
    Elle a signé des accords bilatéraux d'assistance mutuelle en matière judiciaire avec plus de 40 pays. UN وقد وقَّعت على اتفاقات ثنائية للمساعدة المتبادلة في المسائل القضائية مع 40 بلداً.
    Une autre délégation, après avoir rappelé que son pays exécutait des programmes substantiels bilatéraux d'assistance à la fois au Cambodge et au Viet Nam, a souligné qu'il était nécessaire de s'assurer que les programmes du FNUAP et les activités des autres partenaires de développement étaient complémentaires et ne faisaient pas double emploi. UN 96 - وفي حين ذكر وفد آخر أن لدى بلده برامج مساعدة ثنائية كبيرة في كل من كمبوديا وفييت نام، فقد شدد على أهمية ضمان أن تكون برامج الصندوق مكملة لعمل الشركاء الإنمائيين الآخرين وليس تكراراً لها.
    Nous sommes persuadés que la CNUCED peut jouer un rôle de premier plan dans le réexamen de la structure actuelle du financement du développement, afin de créer des mécanismes, au sein du système multilatéral comme dans les accords bilatéraux d'assistance, qui évitent à l'avenir l'accumulation de la dette extérieure des pays pauvres. UN وإننا لعلى ثقة من أن بوسع الأونكتاد أن يلعب دوراً هاماً في إلقاء نظرة جديدة على الهيكل الحالي لتمويل التنمية، من أجل إقامة آليات داخل النظام المتعدد الأطراف واتفاقات المساعدة الثنائية تحول دون تراكم الدين الخارجي على البلدان الفقيرة في المستقبل.
    Les organismes bilatéraux d'assistance, les institutions, les programmes et les fonds des Nations Unies qui s'occupent d'assistance technique, ainsi que les institutions internationales de financement, devraient soutenir plus activement les programmes de reconversion qui accompagnent l'élimination de la culture de plantes contenant les principes actifs de stupéfiants. UN أما وكالات المساعدة الثنائية والبرامج والصناديق التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة المشتركة في تقديم المساعدة التقنية، وكذلك المؤسسات المالية الدولية، فإن عليها أن تقوم بدور أنشط في دعم برامج التنمية البديلة، جنبا الى جنب مع القضاء على محاصيل المخدرات.
    31. Le principal mécanisme d'application des propositions d'action serait les programmes forestiers et les plans d'aménagement du territoire nationaux, avec l'appui des membres de l'Equipe spéciale interorganisations sur les forêts, des institutions financières bilatérales et multilatérales et des programmes bilatéraux d'assistance. UN ٣١ - وستكون برامج الغابات الوطنية وخطط استخدام اﻷراضي هي اﻵلية الرئيسية لتنفيذ مقترحات العمل، يساعدها في ذلك أعضاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالغابات وتقدم لها الدعم وكالات التمويل الثنائية والمتعددة اﻷطراف، وكذلك برامج المساعدة الثنائية.
    En outre, le Comité d'aide au développement (CAD) de l'OCDE étudie actuellement la façon dont les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté peuvent aider à orienter les programmes bilatéraux d'assistance au développement. UN 104 - وعلاوة على ذلك، تستكشف لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كيفية الاستعانة بورقات استراتيجية الحد من الفقر في توجيه البرامج الثنائية للمساعدة الإنمائية.
    36. Pendant les discussions, d'autres initiatives bilatérales et internationales de lutte contre la corruption ont été évoquées, telles que le Plan d'action de Séoul, les cadres bilatéraux d'assistance pour le développement, l'engagement des pays du G8 à refuser de donner asile à des fonctionnaires corrompus et les activités de mécanismes régionaux. UN 36- وأُشير خلال المناقشة إلى مبادرات ثنائية ودولية أخرى تهدف إلى مكافحة الفساد، كخطة عمل سول؛ وأُطر العمل الثنائية للمساعدة الإنمائية؛ والتزام مجموعة الثمانية بعدم توفير ملاذ آمن للمسؤولين الفاسدين؛ وأعمال الآليات الإقليمية.
    C'est ainsi que, lors de l'une de ses visites, le Groupe a découvert a posteriori, qu'existaient plusieurs accords bilatéraux d'assistance et de coopération juridique avec différents pays sur des thèmes que le Groupe comptait recommander au Centre pour les droits de l'homme d'assurer. UN فقد اكتشف الفريق في وقت لاحق أثناء إحدى زياراته، وجود عدة اتفاقات ثنائية للمساعدة والتعاون القانوني مع مختلف البلدان حول مواضيع كان الفريق يعتزم أن يوصي مركز حقوق اﻹنسان بالعناية بها.
    Une autre délégation, après avoir rappelé que son pays exécutait des programmes substantiels bilatéraux d'assistance à la fois au Cambodge et au Viet Nam, a souligné qu'il était nécessaire de s'assurer que les programmes du FNUAP et les activités des autres partenaires de développement étaient complémentaires et ne faisaient pas double emploi. UN 96 - وفي حين ذكر وفد آخر أن لدى بلده برامج مساعدة ثنائية كبيرة في كل من كمبوديا وفييت نام، فقد شدد على أهمية ضمان أن تكون برامج الصندوق مكملة لعمل الشركاء الإنمائيين الآخرين وليس تكراراً لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد