ويكيبيديا

    "bilatéraux et des organisations non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الثنائية والمنظمات غير
        
    • الثنائيون والمنظمات غير
        
    • الثنائيين والمنظمات غير
        
    Tient les représentants extérieurs des organisations des Nations Unies, des organismes bilatéraux et des organisations non gouvernementales, le Gouvernement et la RENAMO informés de tous faits nouveaux concernant le programme d'assistance humanitaire. UN ويبقي الممثلين الميدانيين لمؤسسات اﻷمم المتحدة، إلى جانب الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية والحكومية وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، على علم بالتطورات المتصلة ببرنامج المساعدة اﻹنسانية.
    Tient les représentants extérieurs des organisations des Nations Unies, des organismes bilatéraux et des organisations non gouvernementales, le Gouvernement et la RENAMO informés de tous faits nouveaux concernant le programme d'assistance humanitaire. UN ويبقي الممثلين الميدانيين لمؤسسات اﻷمم المتحدة، إلى جانب الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية والحكومية وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، على علم بالتطورات المتصلة ببرنامج المساعدة اﻹنسانية.
    Le PNUD avait par ailleurs participé à des activités d'analyse et d'élaboration de programmes, ainsi qu'à des activités de formation, en collaboration avec des organismes bilatéraux et des organisations non gouvernementales. UN وشارك البرنامج اﻹنمائي أيضا في أنشطة لاستعراض وتطوير البرامج التعاونية وأنشطة تدريبية مع الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    Au Sénégal, par exemple, UNIFEM a confié à un groupe thématique interinstitutions, au sein duquel étaient représentés des organismes des Nations Unies, des donateurs bilatéraux et des organisations non gouvernementales, le soin de coordonner l’appui à fournir au plan gouvernemental de mise en oeuvre du Programme d’action de Beijing. UN وفي السنغال على سبيل المثال دعى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة إلى اجتماع فريق مواضيعي مشترك بين الوكالات شاركت فيه وكالات اﻷمم المتحدة والمانحون الثنائيون والمنظمات غير الحكومية لتنسيق الدعم المقدم لخطة الحكومة بشأن تنفيذ منهاج العمل.
    Les efforts récents de la Banque mondiale et des banques de développement régional, des organismes du système des Nations Unies, des donateurs bilatéraux et des organisations non gouvernementales, ont contribué à atténuer les effets négatifs des crises et de leurs répercussions. UN وقد ساعدت الجهود التي بذلت مؤخرا من جانب البنك الدولي ومصارف التنمية اﻹقليمية؛ ومنظومة اﻷمم المتحدة؛ وبعض المانحين الثنائيين والمنظمات غير الحكومية على تخفيف ما لهذه اﻷزمات من آثار سلبية ومخلفات.
    Le PNUD avait par ailleurs participé à des activités d'analyse et d'élaboration de programmes, ainsi qu'à des activités de formation, en collaboration avec des organismes bilatéraux et des organisations non gouvernementales. UN وشارك البرنامج اﻹنمائي أيضا في أنشطة لاستعراض وتطوير البرامج التعاونية وأنشطة تدريبية مع الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    Sous la direction de M. Merrem, des organismes des Nations Unies, des organismes bilatéraux et des organisations non gouvernementales ont élaboré un projet de document qui traite de l'aide concrète à apporter au processus de paix. UN وأعدت وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية، بقيادة السيد ميريم، مشروع وثيقة تتناول احتياجات محددة لدعم عملية السلام.
    C'est la volonté politique de consacrer à ces objectifs les ressources limitées dont dispose le pays qui a permis d'atteindre ce résultat, avec l'appui de l'ONU, des donateurs bilatéraux et des organisations non gouvernementales. UN وقد تحققت هذه النتائج بفضل الإرادة السياسية لتوجيه الموارد المحدودة نحو تحقيق هذه الأهداف، وحظيت هذه العملية بدعم الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    Au niveau international, le PNUCID s'efforcera de mieux coordonner son action avec celles des autres organismes des Nations Unies, des institutions financières internationales, des donateurs bilatéraux et des organisations non gouvernementales et favorisera l'instauration de liens concrets de coopération aux niveaux régional et national. UN وأما على الصعيد الدولي، فإن اليوندسيب سوف يحرص على زيادة التنسيق والتعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية المعنية، وسوف يسهم في تطوير التعاون الملموس على الصعيدين الاقليمي والوطني.
    À terme, l'objectif est de prouver que toutes les dépenses engagées à ce titre sont directement liées à l'exécution des programmes, pratique en usage dans de nombreux autres organismes de développement, notamment des organismes bilatéraux et des organisations non gouvernementales. UN ويتمثل الهدف، بمرور الوقت، في أن ترتبط كل هذه النفقات مباشرة بإنجاز البرامج - وهو أسلوب معتمد للممارسة في كثير من المنظمات الإنمائية الأخرى، بما فيها الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    Une fois l'appel lancé, le Coordonnateur résident des Nations Unies a facilité la mise en route d'une évaluation de l'impact et des conséquences de la sécheresse effectuée conjointement par le Gouvernement, les organismes des Nations Unies, les donateurs bilatéraux et des organisations non gouvernementales. UN 4 - وقام منسق الأمم المتحدة المقيم، عقب توجيه النداء الطارئ، بتيسير إجراء تقييم سريع مشترك لتأثير الجفاف وعواقبه، من جانب الحكومة ووكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    Le Conseil de sécurité réaffirme que l'aide d'autres fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, des institutions financières internationales, des donateurs bilatéraux et des organisations non gouvernementales doit venir compléter la contribution de l'ONU au maintien de la paix, afin d'aider le peuple timorais à mettre en place un système social et une économie viables. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا أهمية استكمال مساهمة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام بغيرها من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية لمساعدة شعب تيمور الشرقية على بناء نظام اجتماعي واقتصادي تتوافر لهما أسباب الدوام.
    Aussi l'Inspecteur est-il convaincu que les commissions devraient tenir compte des activités réalisées par d'autres organisations régionales des Nations Unies et de celles réalisées par des organisations mondiales (par exemple, des organisations financières multilatérales), des donateurs bilatéraux et des organisations non gouvernementales opérant dans les mêmes domaines ou dans des domaines proches. UN وبناء عليه، يرى المفتش أنه ينبغي أن تأخذ اللجان في الاعتبار في عملها اﻷنشطة التي تضطلع بها وكالات إقليمية أخرى تابعة لﻷمم المتحدة فضلا عن اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات العالمية )المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، على سبيل المثال(، والمانحون الثنائيون والمنظمات غير الحكومية العاملة في المناطق ذاتها أو في مناطق مجاورة.
    . " Dans le domaine social, l'analyse et le conseil technique ou de politique générale relèvent en grande partie d'organisations internationales autres que le FMI, telle que la Banque mondiale, la Banque régionale de développement, la FAO, l'OIT, le PNUD, l'UNICEF, ainsi que des donateurs bilatéraux et des organisations non gouvernementales " . UN " وفي المجال الاجتماعي، فإن التحليل والمشورة التقنية أو في مجال السياسة العامة مسائل يتولاها الى حد كبير، منظمات دولية غير صندوق النقد الدولي، مثل البنك الدولي، ومصارف التنمية اﻹقليمية، ومنظمة اﻷغذية والزراعة، ومنظمة العمل الدولية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، والمانحون الثنائيون والمنظمات غير الحكومية " .
    Les interventions d'après crise des gouvernements, des partenaires bilatéraux et des organisations non gouvernementales ainsi que des organismes des Nations Unies ont pour caractéristique d'être conçues sous forme de projets de réhabilitation rapide dans les domaines de l'eau et de l'assainissement, du logement, de l'irrigation, de la sécurité alimentaire et de la santé. UN 13 - اتسمت الاستجابات غداة النزاعات من جانب الحكومات الوطنية والشركاء الثنائيين والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة دائما، بمشروعات إعادة التأهيل السريعة ذات الصلة بالمياه والتصحاح، وبالإسكان والري والأمن الغذائي والصحة.
    14. Parallèlement aux perspectives d'une meilleure reconnaissance du droit à l'éducation au niveau politique et donc d'une augmentation de l'aide, des campagnes en faveur de l'allégement de la dette, de l'éducation et de l'éducation fondée sur la promotion des droits fondamentaux ont été organisées par différents acteurs, notamment des organismes des Nations Unies, des donateurs bilatéraux et des organisations non gouvernementales. UN 14- اقترنت الوعود المتعلقة بتوفير سبل تعزيز الرؤية السياسية للحق في التعليم وبالتالي تشجيع زيادة المعونة، بحملات شنتها، بتواز مع ذلك، طائفة من الجهات الفاعلة، من بينها وكالات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين والمنظمات غير الحكومية، من أجل تخفيف عبء الديون، والتعليم والتعليم القائم على الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد