ويكيبيديا

    "bilatéraux et multilatéraux de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • الثنائيين والمتعددي الأطراف
        
    • ثنائية ومتعددة الأطراف
        
    • الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • الثنائية والمتعددة اﻷطراف الموضوعة من
        
    • المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • الثنائيين ومتعددي الأطراف
        
    • ثنائي ومتعدد الأطراف
        
    En conclusion, M. Penjo remercie les donateurs bilatéraux et multilatéraux de leur soutien sans faille. UN وشكر في ختام كلمته الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف على دعمها المستمر.
    Un ensemble d'instruments bilatéraux et multilatéraux de vérification sera nécessaire. UN وسيكون مطلوبا مزيج من اتفاقات التحقق الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Les partenaires internationaux comprennent des organismes bilatéraux et multilatéraux de coopération et d'autres organisations sous—régionales, régionales et internationales. UN يضم الشركاء الدوليون: وكالات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف وغيرها من المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية
    Entre-temps, je demande aux partenaires bilatéraux et multilatéraux de continuer à financer le microprojet de réinsertion des ex-combattants en Côte d'Ivoire. UN وفي هذه الأثناء، أود أن أدعو الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف إلى مواصلة توفير التمويل اللازم لمبادرة المشاريع الصغرى لإعادة إدماج المقاتلين السابقين في كوت ديفوار.
    Quant aux problèmes d'ordre structurel, il conviendrait de s'y attaquer immédiatement après les élections avec l'aide au développement à long terme fournie par les partenaires bilatéraux et multilatéraux de la Guinée. UN ومن المتوقع أن تبدأ معالجة الفئة الثانية مباشرة بعد الانتخابات بمساعدة إنمائية طويلة الأجل من شركاء غينيا الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    A négocié plusieurs accords bilatéraux et multilatéraux de la Jordanie UN فاوض بشأن عدة اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف للأردن
    Le représentant du Niger a salué l'action de l'UNICEF et de tous les partenaires bilatéraux et multilatéraux de ce pays. UN ورحب بجهود اليونيسيف وجميع الشركاء على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Dans le même temps, le mécanisme de protection des droits de l'homme n'avait pas voix au chapitre durant la phase d'élaboration des accords bilatéraux et multilatéraux de libreéchange. UN وفي الوقت ذاته، فإن آلية حقوق الإنسان لا قول لها في عملية تطوير اتفاقات التجارة الحرة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    À cet égard, un grand nombre d'accords bilatéraux et multilatéraux de coopération ont été signés. UN وفي هذا الصدد، تم التوقيع على عدد كبير من اتفاقات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Il a été noté qu'un grand nombre d'accords bilatéraux et multilatéraux de coopération en matière de lutte contre le blanchiment d'argent avaient déjà été signés. UN ولوحظ أنه جرى فعليا التوقيع على العديد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن التعاون على مكافحة غسل الأموال.
    Ce plan d'action a suscité un très grand intérêt auprès des organismes bilatéraux et multilatéraux de financement. UN وقد نالت خطة العمل اهتماماً كبيراً من الوكالات التمويلية الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Certains ont rendu compte de l'état actuel des instruments bilatéraux et multilatéraux de coopération. UN وأفاد بعضهم عن الحالة الراهنة للصكوك الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن التعاون.
    Il regrette également qu'aucune information sur les accords bilatéraux et multilatéraux de sécurité sociale conclus par l'État partie ne lui ait été fournie. UN كما تعرب عن أسفها لعدم توافر معلومات عن الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي أبرمتها الدولة الطرف.
    Je remercie également les organisations non gouvernementales ainsi que les partenaires bilatéraux et multilatéraux de leur engagement permanent et de leurs généreuses contributions en faveur du Burundi. UN وأعرب عن تقديري أيضا للمنظمات غير الحكومية والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف على التزامهم الراسخ ومساهماتهم السخية لبوروندي.
    Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour remercier sincèrement tous nos partenaires bilatéraux et multilatéraux de leur aide et concours généreux afin d'atténuer les conséquences de cette catastrophe. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر بحرارة شديدة كل شركائنا الثنائيين والمتعددي الأطراف على دعمهم ومساعداتهم السخية لتخفيف الآثار الناجمة عن الكوارث.
    Cela exige que la MANUTO redouble d'efforts pour encourager les Timorais à participer de plus en plus aux trois domaines d'intervention de la Mission et à s'y investir, et pour identifier des partenaires bilatéraux et multilatéraux de bonne volonté. UN وهذا يقتضي منها أن تضاعف جهودها من أجل تشجيع المواطنين التيموريين على زيادة مشاركتهم في المجالات الثلاثة لبرنامجها وتبنيهم لها وتحديد الشركاء المقبلين الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    Ce comité a informé ses partenaires bilatéraux et multilatéraux de son intention de mobiliser des ressources locales, la situation ne justifiant pas que les Nations Unies lancent un appel éclair. UN وأبلغت اللجنة الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف بعزمها على تعبئة الموارد محليا حيث أن الحالة لا تستلزم إصدار الأمم المتحدة نداءً عاجلا.
    À un moment ou à un autre, les donateurs bilatéraux et multilatéraux de la MUAS et d'autres parties prenantes devraient être associées au processus de transition et à la planification. UN وسيتعين في مرحلة ما، ربط المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان وأصحاب المصلحة الآخرين، بعملية الانتقال وبالتخطيط.
    La Thaïlande a coopéré avec diverses organisations internationales dans le cadre de programmes bilatéraux et multilatéraux de coopération technique. UN وأشارت تايلند إلى أنها تتعاون مع مختلف المنظمات الدولية في إطار برامج ثنائية ومتعددة الأطراف للتعاون التقني.
    Ils ont demandé aux partenaires bilatéraux et multilatéraux de développement de fournir des ressources adéquates pour faciliter l'exécution de divers projets proposés par les PMA au cours des tables rondes. UN وأهابوا بشركاء التنمية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف تيسير تنفيذ المشروعات المختلفة التي اقترحتها أقل البلدان نمواً في اجتماعات الموائد المستديرة.
    En plus du soutien, indiqué plus haut, qu’il apporte aux activités des mécanismes locaux et internationaux, le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés a continué de coordonner les programmes bilatéraux et multilatéraux de formation de la police palestinienne. UN ٦٩ - واصل مكتب المنسق الخاص في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، باﻹضافة الى قيامه بتقديم الدعم ﻷعمال اﻵليات المحلية والدولية، على النحو المبين أعلاه، تنسيق البرامج التدريبية الثنائية والمتعددة اﻷطراف الموضوعة من أجل قوة الشرطة الفلسطينية.
    Le Bundesnachrichtendienst dispose d'un réseau de contacts bilatéraux et multilatéraux de par le monde qui facilite l'échange de renseignements, tous renseignements faisant état de menace étant ainsi transmis immédiatement. UN وتتمتع دائرة الاستخبارات الاتحادية باتصالات جيدة عديدة على الصعيد الدولي، على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف تيسر تبادل المعلومات ذات الصلة.
    Nous tenons à rassurer tous nos créditeurs bilatéraux et multilatéraux de notre volonté de continuer à travailler avec eux pour mettre en place le cadre nécessaire à l'application des initiatives d'allègement de la dette du Libéria. UN ونؤكد مجددا لدائنينا الثنائيين ومتعددي الأطراف التزامنا بمواصلة العمل معهم لإيجاد الإطار الضروري بغية إضفاء الواقعية على مبادرات إعفاء ليبريا من ديونها.
    Appelant à nouveau les États Membres à resserrer leur coopération et leur solidarité, notamment sous forme de mécanismes et d'accords bilatéraux et multilatéraux de prévention et de répression des attentats terroristes et les invitant à renforcer leur coopération aux niveaux régional et sous-régional, UN وإذ يكرر دعوته الدول الأعضاء إلى تعزيز تعاونها وتضامنها، وبخاصة عن طريق عقد ترتيبات واتفاقات على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف لمنع الهجمات الإرهابية وقمعها، وإذ يشجع الدول الأعضاء على تعزيز التعاون على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد