30. La mise en oeuvre des arrangements et accords bilatéraux et sous-régionaux de transit reste dans une large mesure peu efficace. | UN | ٣٠- ما زالت ترتيبات واتفاقات المرور العابر الثنائية ودون اﻹقليمية تنفذ إلى حد كبير تنفيذا غير فعال. |
21. Les pays sans littoral et les pays de transit devraient déployer des efforts concertés pour appliquer les accords et arrangements bilatéraux et sous-régionaux. | UN | ١٢ - على البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر أن تبذل جهودا متضافرة لتنفيذ الاتفاقات والترتيبات الثنائية ودون اﻹقليمية. |
À l'issue des travaux de ce premier Sommet, les Chefs d'État de la sous-région ont souligné la nécessité pour les États de recourir aux mécanismes de concertation bilatéraux et sous-régionaux comme moyen de règlement pacifique des différends. | UN | وفي أعقاب أعمال مؤتمر القمة اﻷول هذا، شدد رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية على ضرورة لجوء الدول إلى آليات التشاور الثنائية ودون اﻹقليمية كوسيلة لتسوية الخلافات بالوسائل السلمية. |
Dans certains domaines, des mécanismes bilatéraux et sous-régionaux sont mis en place pour permettre la coordination des réponses à des problèmes communs. | UN | ويجري في بعض المناطق استحداث آليات ثنائية ودون إقليمية لكفالة الاستجابة المنسقة للمشاكل المشتركة. |
Burkina Faso 9. Le Burkina Faso coopère avec les pays voisins de transit dans le cadre d'accords et d'arrangements bilatéraux et sous-régionaux de transit. | UN | ٩ - تتعاون بوركينا فاصو مع بلدان المرور العابر المجاورة في إطار اتفاقات وترتيبات ثنائية ودون اقليمية للمرور العابر. |
4. Les pays sans littoral et les pays de transit ont pris un certain nombre d'initiatives visant à coordonner les opérations de transport en transit, qui font partie intégrante d'accords officiels bilatéraux et sous-régionaux de transit ou d'arrangements spéciaux de consultation. | UN | ٤ - وقد اتخذت الدول غير الساحلية ودول المرور العابر عددا من المبادرات لتنسيق عمليات النقل العابر، وذلك كجزء لا يتجزأ من الاتفاقات الرسمية الثنائية ودون الاقليمية للمرور العابر أو على هيئة ترتيبات استشارية مخصصة. |
Elle a également recommandé que les pays sans littoral et de transit déploient des efforts concertés pour renforcer le cadre juridique des opérations en transit et pour mettre en place des mécanismes institutionnels plus efficaces permettant de surveiller l'application de ces accords bilatéraux et sous-régionaux, ainsi que pour promouvoir la ratification des conventions internationales relatives au transit. | UN | كما أوصى بأن تبذل البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر جهودات مشتركة متأنية لتعزيز اﻷطر القانونية لعمليات المرور العابر ووضع ترتيبات مؤسسية أفضل لرصد تنفيذ مثل هذه الاتفاقات الثنائية ودون اﻹقليمية والتشجيع على التصديق على الاتفاقات الدولية المتعلقة بالمرور العابر. |
Soulignant les progrès accomplis en vue de l’établissement d’une zone de libre- échange dans les Amériques, et de la mise en route officielle des négociations, démontrant ainsi la capacité de concertation économique de nos pays, sur la base de la coexistence avec les accords bilatéraux et sous-régionaux, comme le prescrit la Déclaration ministérielle de San José, de mars 1998, | UN | وإذ يبرزون أوجه التقدم المحرز من أجل إقامة منطقة تجارة حرة لﻷمريكتين والبدء رسميا في مرحلة المفاوضات كدليل على القدرة على التنسيق الاقتصادي بين بلداننا على أساس التعايش وفقا للاتفاقات الثنائية ودون اﻹقليمية على النحو المبين في اﻹعلان الوزاري الصادر في سان خوسيه في آذار/ مارس ١٩٩٨، |
D'autres ont aidé des populations récemment arrivées d'autres pays de la CEI à s'intégrer. Dans certaines régions, on s'efforce de renforcer les mécanismes bilatéraux et sous-régionaux afin d'apporter une réponse coordonnée à des problèmes communs. | UN | وأولت دول أخرى اهتماما خاصا لتوفير المساعدة من أجل إدماج السكان الوافدين حديثا من بلدان رابطة الدول المستقلة اﻷخرى، في بعض المناطق، ويجري تعزيز اﻵليات الثنائية ودون اﻹقليمية لكفالة الاستجابة المنسقة للمشاكل المشتركة. |
Ils ont conclu que la plupart des pays en développement sans littoral et des pays en développement de transit avaient conclu des accords ou arrangements bilatéraux et sous-régionaux concernant le transit routier, ferroviaire, fluvial ou lacustre et aérien. | UN | وخلص الاجتماع إلى أن معظم البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية قد عملت على تشجيع إبرام مجموعة من اتفاقات وترتيبات المرور العابر الثنائية ودون اﻹقليمية فيما يتعلق بالطرق البرية والسكك الحديدية والممرات المائية الداخلية والنقل الجوي. |
18. La plupart des pays en développement sans littoral et des pays en développement de transit ont conclu des accords ou arrangements bilatéraux et sous-régionaux concernant le transit routier, ferroviaire, fluvial ou lacustre et aérien. | UN | ١٨ - عملت معظم البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية على تشجيع إبرام مجموعة من اتفاقات وترتيبات المرور العابر الثنائية ودون اﻹقليمية فيما يتعلق بالطرق والسكك الحديدية والممرات المائية الداخلية والنقل الجوي. |
5. Les chefs d'État et de gouvernement soulignent également la nécessité de privilégier le recours par les États de la sous-région, aux mécanismes de concertation bilatéraux et sous-régionaux comme moyen de règlement pacifique de leurs différends, ce qui permettrait entre autres de régler de façon rapide et satisfaisante l'épineux problème des réfugiés et des personnes déplacées dans la sous-région. | UN | ٥ - ويشدد رؤساء الدول والحكومات أيضا على ضرورة أن تفضل دول المنطقة دون اﻹقليمية اللجوء إلى آليات التشاور الثنائية ودون اﻹقليمية كوسيلة سلمية لتسوية النزاعات بينها، مما يتيح، ضمن ما يتيحه، تسوية المشكلة المعقدة المتعلقة باللاجئين والمشردين في المنطقة دون اﻹقليمية تسوية سريعة ومرضية. |
d) Rubrique d) : un montant de 60 000 dollars, correspondant à six mois de travail de consultant, pour aider les pays en développement sans littoral et de transit en Afrique à examiner leurs accords bilatéraux et sous-régionaux de transport en transit. | UN | )د( فيما يتعلق بالبند )د(، تخصيص مبلـغ ٠٠٠ ٦٠ دولار لتغطيــة تكاليف ستة أشهر عمل من الخدمات الاستشارية لمساعدة البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في منطقة أفريقيا على استعراض اتفاقاتها الثنائية ودون اﻹقليمية في مجال النقل العابر. |
Des projets bilatéraux et sous-régionaux sont en cours d'élaboration dans les domaines prioritaires précités, notamment six projets d'infrastructures que le Japon a sélectionnés pour le plan d'action à court terme du NEPAD. | UN | ويجري العمل على وضع مشاريع ثنائية ودون إقليمية في المجالات ذات الأولوية الآنفة الذكر، بما في ذلك ستة مشاريع للهياكل الأساسية اختارت اليابان أن تمولها من خطة عمل الشراكة الجديدة القصيرة الأجل. |
Les accords et arrangements de transit bilatéraux et sous-régionaux existant entre les pays de transit et les pays sans littoral voisins constituent généralement le cadre juridique à l'intérieur duquel la plupart des prestations fournies au titre des installations et des services susmentionnés sont définies. | UN | وأشير بشكل خاص إلى وجود اتفاقات وترتيبات ثنائية ودون إقليمية للمرور العابر بين بلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية المجاورة لها، وهي اتفاقات وترتيبات تشكل على وجه العموم اﻹطار القانوني الذي يتم فيه تحديد وتعيين طرائق تقديم معظم التسهيلات والخدمات المذكورة أعلاه. |
La Lituanie a conclu des traités bilatéraux et sous-régionaux d'entraide judiciaire avec l'Arménie, l'Azerbaïdjan, le Bélarus, l'Estonie, la Fédération de Russie, le Kazakhstan, la Lettonie, l'Ouzbékistan, la Pologne, la République de Moldova et l'Ukraine. | UN | وقد أبرمت ليتوانيا معاهدات ثنائية ودون إقليمية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة مع كل من الاتحاد الروسي وأذربيجان وأرمينيا وإستونيا وأوزبكستان وأوكرانيا وبولندا وبيلاروس وجمهورية مولدوفا وكازاخستان ولاتفيا. |
L'Ouganda et les pays voisins de transit avaient établi d'importantes normes juridiques dans le cadre d'accords de coopération bilatéraux et sous-régionaux. | UN | وقد وضعت أوغندا وبلدان المرور العابر المجاورة لها قواعد ومعايير قانونية هامة في إطار ترتيبات تعاونية ثنائية ودون اقليمية. |
9. Le Burkina Faso coopère avec les pays voisins de transit dans le cadre d'accords et d'arrangements bilatéraux et sous-régionaux de transit. | UN | ٩- تتعاون بوركينا فاصو مع بلدان المرور العابر المجاورة في إطار اتفاقات وترتيبات ثنائية ودون اقليمية للمرور العابر. |
14. Des contraintes pratiques continuent à gêner l'acheminement des marchandises en transit par voie ferrée. Il convient de les éliminer dans le cadre de consultations et d'arrangements bilatéraux et sous-régionaux. | UN | ٤١ - لا تزال سلاسة حركة نقل البضائع العابرة بالسكك الحديدية تعوقها مجموعة من القيود التشغيلية، التي ينبغي التصدي لها هي اﻷخرى في إطار ترتيبات ومشاورات ثنائية ودون اقليمية. |
4. Les pays sans littoral et les pays de transit ont pris un certain nombre d'initiatives visant à coordonner les opérations de transport en transit, qui font partie intégrante d'accords officiels bilatéraux et sous-régionaux de transit ou d'arrangements spéciaux de consultation. | UN | ٤ - وقد اتخذت الدول غير الساحلية ودول المرور العابر عددا من المبادرات لتنسيق عمليات النقل العابر، وذلك كجزء أصيل في الاتفاقات الرسمية الثنائية ودون الاقليمية للمرور العابر أو على هيئة ترتيبات استشارية مخصصة. |