ويكيبيديا

    "bilatéraux sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الثنائية بشأن
        
    • ثنائية بشأن
        
    • الثنائية المتعلقة
        
    • ثنائية تتعلق
        
    • الثنائيين بشأن
        
    • ثنائية حول
        
    • ثنائية متعلقة
        
    • الثنائية حول
        
    • الثنائية على
        
    • الثنائية الخاصة
        
    • الثنائية في
        
    • ثنائية في
        
    • الثنائية التي تتعلق
        
    • الثنائية مع
        
    Le Maroc a conclu un certain nombre de traités bilatéraux sur l'extradition, mais ne subordonne pas cette dernière à l'existence d'un traité. UN أبرمت المغرب بعض المعاهدات الثنائية بشأن تسليم المجرمين لكنها لا تجعل تسليم المجرمين مشروطاً بوجود معاهدة.
    Il serait peut-être judicieux d'évoquer ici l'expérience des pourparlers bilatéraux sur le désarmement nucléaire que nous avons avec nos partenaires américains. UN وقد يكون من المناسب الإشارة هنا إلى تجربة عقد المحادثات الثنائية بشأن نزع السلاح النووي مع شركائنا الأمريكيين.
    A négocié des accords et arrangements bilatéraux sur divers sujets, y compris sur des questions concernant l'entraide judiciaire, l'intégration et la santé UN تفاوض على اتفاقات وترتيبات ثنائية بشأن مواضيع مختلفة، من ضمنها التعاون القضائي والتكامل والصحة
    L'Indonésie a également salué l'initiative prise par la Suède de conduire des dialogues bilatéraux sur les droits de l'homme, y compris avec l'Indonésie. UN ورحبت إندونيسيا أيضاً بمبادرة السويد إلى البدء في حوارات ثنائية بشأن حقوق الإنسان، بما في ذلك مع إندونيسيا.
    À titre d'exemple, les accords bilatéraux sur le recrutement de travailleurs migrants impliquent parfois des agences privées. UN ومثال ذلك إشراك شركات خاصة في بعض الأحيان في الاتفاقات الثنائية المتعلقة باستخدام العمال المهاجرين.
    Un grand nombre d'accords bilatéraux sur la reconnaissance des règles de bonne pratique ont été conclus dans la région. UN وأبرم أيضاً في هذه المنطقة عدد كبير من الاتفاقات الثنائية بشأن الاعتراف بمعايير الممارسة.
    1 — Accords bilatéraux sur l'application du droit de UN المرفق الأول - الاتفاقات الثنائية بشأن إنفاذ قانون المنافسة
    ACCORDS bilatéraux sur L'APPLICATION DU DROIT DE LA CONCURRENCE UN الاتفاقات الثنائية بشأن إنفاذ قانون المنافسة
    ACCORDS bilatéraux sur L'APPLICATION DU DROIT UN الاتفاقات الثنائية بشأن إنفاذ قوانين المنافسة
    Ces principes font apparaître qu'un solide consensus s'est fait parmi les responsables de l'évaluation des organismes bilatéraux sur les points suivants : UN وتكشف تلك المبادئ عن توافق قوي في الرأي بين رؤساء التقييم التابعين للوكالات الثنائية بشأن المبادئ التالية:
    Plusieurs accords bilatéraux sur les transports routiers ont été signés en Afrique australe sur la base d'un accord bilatéral type régional adopté dans le cadre de la CDAA. UN ووقعت عدة اتفاقات ثنائية بشأن النقل على الطرق في أفريقيا الجنوبية على أساس اتفاق ثنائي نموذجي للجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي تم الاتفاق عليه إقليميا.
    Toutefois, ces dernières années, elle a pu conclure des accords bilatéraux sur la question avec ses voisins. UN وفي الأعوام القليلة الماضية، تمكّنت هننغاريا، مع هذا، من إبرام اتفاقات ثنائية بشأن هذه المسألة مع جيرانها.
    A négocié des accords et arrangements bilatéraux sur divers sujets, y compris sur des questions concernant l'entraide judiciaire, l'intégration et la santé UN تفاوض على اتفاقات وترتيبات ثنائية بشأن مواضيع مختلفة، من ضمنها التعاون القضائي والتكامل والصحة
    Il invite les délégations qui le souhaitent à tenir des entretiens bilatéraux sur des questions d’intérêt mutuel. UN ودعا الوفود التي ترغب في ذلك إلى الدخول في محادثات ثنائية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Des accords bilatéraux sur la question ont été signés avec la Hongrie, la Turquie et la République tchèque. UN وتم توقيع اتفاقات ثنائية بشأن هذه المسألة مع هنغاريا وتركيا والجمهورية التشيكية.
    Les accords bilatéraux sur l'échange d'informations classées secrètes font aussi partie de ces mécanismes. UN وتنطبق أيضا على هذه الآليات الاتفاقات الثنائية المتعلقة بتبادل المعلومات السرية.
    Appartenance à des réseaux de coopération pour la détection et la répression des infractions, et conclusion d'un grand nombre d'accords bilatéraux sur la coopération policière. UN العضوية في شبكات التعاون على إنفاذ القانون، وعدد كبير من الاتفاقات الثنائية المتعلقة بالتعاون بين أجهزة الشرطة.
    Sont également mentionnés des accords bilatéraux sur l'extradition et l'entraide judiciaire en matière pénale UN ذُكرت أيضا اتفاقيات ثنائية تتعلق بالتسليم وبالمساعدة القانونية في المسائل الجنائية
    Un atelier sous-régional a été organisé sur ce thème en vue d'élaborer un plan d'action et de sensibiliser les États membres et les donateurs bilatéraux sur la question, ainsi que de recueillir leur soutien. UN وجرى تنظيم حركة عمل دون إقليمية بشأن تحرير النقل الجوي لوضع خطة عمل وتوعية الدول الأعضاء والمانحين الثنائيين بشأن القضية، وكذلك السعي للحصول على دعم المانحين.
    Le Coprésident a encouragé les Parties à engager des entretiens bilatéraux sur la question pendant la période intersessions. UN وشجع الرئيس المشارك الأطراف على الدخول في مناقشات ثنائية حول هذه المسألة خلال فترة ما بين الدورات.
    A négocié des accords et arrangements bilatéraux sur divers sujets, notamment l'entraide judiciaire, l'intégration et la santé UN تفاوض بشأن اتفاقات وترتيبات ثنائية متعلقة بمواضيع مختلفة، بما في ذلك التعاون القضائي والتكامل والصحة
    Contacts bilatéraux sur le projet de convention générale sur le terrorisme international (convoqués par la Coordonnatrice) UN الاتصالات الثنائية حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي (بدعوة من المنسق)
    De même, il fallait renforcer la coordination avec les organismes bilatéraux sur le terrain. UN وأشار هذا الوفد أيضا إلى الحاجة إلى زيادة التنسيق مع الوكالات الثنائية على الصعيد الميداني.
    Traités bilatéraux sur l'entraide judiciaire en matière pénale UN المعاهدات الثنائية الخاصة بتبادل المساعدة القانونية
    Le solide partenariat établi entre les organismes participant à ONUSIDA et nos programmes bilatéraux sur le terrain a eu un effet mutuellement bénéfique. UN وقد كانت للشراكة القوية بين أسرة البرنامج المشترك وبرامجنا الثنائية في الميدان منافع متبادلة.
    Le Viet Nam a conclu quatre traités bilatéraux sur ce sujet. UN وقد أبرمت فييت نام أربع معاهدات ثنائية في هذا الشأن.
    C. Accords bilatéraux sur l'application du droit de la concurrence UN جيم - الاتفاقات الثنائية التي تتعلق بانفاذ قوانين المنافسة
    Au début de 2012, le Gouvernement espagnol a de nouveau demandé la reprise des pourparlers bilatéraux sur la souveraineté avec le Gouvernement britannique. UN وفي بداية عام 2012، طالبت إسبانيا مجددا باستئناف المحادثات الثنائية مع حكومة المملكة المتحدة بشأن السيادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد