Le Maroc a conclu un certain nombre de traités bilatéraux sur l'extradition, mais ne subordonne pas cette dernière à l'existence d'un traité. | UN | أبرمت المغرب بعض المعاهدات الثنائية بشأن تسليم المجرمين لكنها لا تجعل تسليم المجرمين مشروطاً بوجود معاهدة. |
Il serait peut-être judicieux d'évoquer ici l'expérience des pourparlers bilatéraux sur le désarmement nucléaire que nous avons avec nos partenaires américains. | UN | وقد يكون من المناسب الإشارة هنا إلى تجربة عقد المحادثات الثنائية بشأن نزع السلاح النووي مع شركائنا الأمريكيين. |
A négocié des accords et arrangements bilatéraux sur divers sujets, y compris sur des questions concernant l'entraide judiciaire, l'intégration et la santé | UN | تفاوض على اتفاقات وترتيبات ثنائية بشأن مواضيع مختلفة، من ضمنها التعاون القضائي والتكامل والصحة |
L'Indonésie a également salué l'initiative prise par la Suède de conduire des dialogues bilatéraux sur les droits de l'homme, y compris avec l'Indonésie. | UN | ورحبت إندونيسيا أيضاً بمبادرة السويد إلى البدء في حوارات ثنائية بشأن حقوق الإنسان، بما في ذلك مع إندونيسيا. |
À titre d'exemple, les accords bilatéraux sur le recrutement de travailleurs migrants impliquent parfois des agences privées. | UN | ومثال ذلك إشراك شركات خاصة في بعض الأحيان في الاتفاقات الثنائية المتعلقة باستخدام العمال المهاجرين. |
Un grand nombre d'accords bilatéraux sur la reconnaissance des règles de bonne pratique ont été conclus dans la région. | UN | وأبرم أيضاً في هذه المنطقة عدد كبير من الاتفاقات الثنائية بشأن الاعتراف بمعايير الممارسة. |
1 — Accords bilatéraux sur l'application du droit de | UN | المرفق الأول - الاتفاقات الثنائية بشأن إنفاذ قانون المنافسة |
ACCORDS bilatéraux sur L'APPLICATION DU DROIT DE LA CONCURRENCE | UN | الاتفاقات الثنائية بشأن إنفاذ قانون المنافسة |
ACCORDS bilatéraux sur L'APPLICATION DU DROIT | UN | الاتفاقات الثنائية بشأن إنفاذ قوانين المنافسة |
Ces principes font apparaître qu'un solide consensus s'est fait parmi les responsables de l'évaluation des organismes bilatéraux sur les points suivants : | UN | وتكشف تلك المبادئ عن توافق قوي في الرأي بين رؤساء التقييم التابعين للوكالات الثنائية بشأن المبادئ التالية: |
Plusieurs accords bilatéraux sur les transports routiers ont été signés en Afrique australe sur la base d'un accord bilatéral type régional adopté dans le cadre de la CDAA. | UN | ووقعت عدة اتفاقات ثنائية بشأن النقل على الطرق في أفريقيا الجنوبية على أساس اتفاق ثنائي نموذجي للجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي تم الاتفاق عليه إقليميا. |
Toutefois, ces dernières années, elle a pu conclure des accords bilatéraux sur la question avec ses voisins. | UN | وفي الأعوام القليلة الماضية، تمكّنت هننغاريا، مع هذا، من إبرام اتفاقات ثنائية بشأن هذه المسألة مع جيرانها. |
A négocié des accords et arrangements bilatéraux sur divers sujets, y compris sur des questions concernant l'entraide judiciaire, l'intégration et la santé | UN | تفاوض على اتفاقات وترتيبات ثنائية بشأن مواضيع مختلفة، من ضمنها التعاون القضائي والتكامل والصحة |
Il invite les délégations qui le souhaitent à tenir des entretiens bilatéraux sur des questions d’intérêt mutuel. | UN | ودعا الوفود التي ترغب في ذلك إلى الدخول في محادثات ثنائية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Des accords bilatéraux sur la question ont été signés avec la Hongrie, la Turquie et la République tchèque. | UN | وتم توقيع اتفاقات ثنائية بشأن هذه المسألة مع هنغاريا وتركيا والجمهورية التشيكية. |
Les accords bilatéraux sur l'échange d'informations classées secrètes font aussi partie de ces mécanismes. | UN | وتنطبق أيضا على هذه الآليات الاتفاقات الثنائية المتعلقة بتبادل المعلومات السرية. |
Appartenance à des réseaux de coopération pour la détection et la répression des infractions, et conclusion d'un grand nombre d'accords bilatéraux sur la coopération policière. | UN | العضوية في شبكات التعاون على إنفاذ القانون، وعدد كبير من الاتفاقات الثنائية المتعلقة بالتعاون بين أجهزة الشرطة. |
Sont également mentionnés des accords bilatéraux sur l'extradition et l'entraide judiciaire en matière pénale | UN | ذُكرت أيضا اتفاقيات ثنائية تتعلق بالتسليم وبالمساعدة القانونية في المسائل الجنائية |
Un atelier sous-régional a été organisé sur ce thème en vue d'élaborer un plan d'action et de sensibiliser les États membres et les donateurs bilatéraux sur la question, ainsi que de recueillir leur soutien. | UN | وجرى تنظيم حركة عمل دون إقليمية بشأن تحرير النقل الجوي لوضع خطة عمل وتوعية الدول الأعضاء والمانحين الثنائيين بشأن القضية، وكذلك السعي للحصول على دعم المانحين. |
Le Coprésident a encouragé les Parties à engager des entretiens bilatéraux sur la question pendant la période intersessions. | UN | وشجع الرئيس المشارك الأطراف على الدخول في مناقشات ثنائية حول هذه المسألة خلال فترة ما بين الدورات. |
A négocié des accords et arrangements bilatéraux sur divers sujets, notamment l'entraide judiciaire, l'intégration et la santé | UN | تفاوض بشأن اتفاقات وترتيبات ثنائية متعلقة بمواضيع مختلفة، بما في ذلك التعاون القضائي والتكامل والصحة |
Contacts bilatéraux sur le projet de convention générale sur le terrorisme international (convoqués par la Coordonnatrice) | UN | الاتصالات الثنائية حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي (بدعوة من المنسق) |
De même, il fallait renforcer la coordination avec les organismes bilatéraux sur le terrain. | UN | وأشار هذا الوفد أيضا إلى الحاجة إلى زيادة التنسيق مع الوكالات الثنائية على الصعيد الميداني. |
Traités bilatéraux sur l'entraide judiciaire en matière pénale | UN | المعاهدات الثنائية الخاصة بتبادل المساعدة القانونية |
Le solide partenariat établi entre les organismes participant à ONUSIDA et nos programmes bilatéraux sur le terrain a eu un effet mutuellement bénéfique. | UN | وقد كانت للشراكة القوية بين أسرة البرنامج المشترك وبرامجنا الثنائية في الميدان منافع متبادلة. |
Le Viet Nam a conclu quatre traités bilatéraux sur ce sujet. | UN | وقد أبرمت فييت نام أربع معاهدات ثنائية في هذا الشأن. |
C. Accords bilatéraux sur l'application du droit de la concurrence | UN | جيم - الاتفاقات الثنائية التي تتعلق بانفاذ قوانين المنافسة |
Au début de 2012, le Gouvernement espagnol a de nouveau demandé la reprise des pourparlers bilatéraux sur la souveraineté avec le Gouvernement britannique. | UN | وفي بداية عام 2012، طالبت إسبانيا مجددا باستئناف المحادثات الثنائية مع حكومة المملكة المتحدة بشأن السيادة. |