La portion en dinars iraquiens du CI33 a été réglée et les éléments en dollars des États—Unis sont pris en compte dans la demande d'indemnisation présentée au titre des travaux impayés et des billets à ordre non émis. | UN | ودُفعت حصة الدينارات العراقية من الشهادات المرحلية ٣٣، وترد عناصر دولارات الولايات المتحدة في المطالبة عن العمل غير المدفوع والسندات اﻷذنية غير الصادرة. |
La portion en dinars iraquiens du CI33 a été réglée et les éléments en dollars des États-Unis sont pris en compte dans la demande d'indemnisation présentée au titre des travaux impayés et des billets à ordre non émis. | UN | ودُفعت حصة الدينارات العراقية من الشهادات المرحلية ٣٣، وترد عناصر دولارات الولايات المتحدة في المطالبة عن العمل غير المدفوع والسندات اﻷذنية غير الصادرة. |
Ce montant comprend le coût de la main-d'oeuvre ayant travaillé sur le chantier après l'invasion et avant la cessation des activités, les dépenses antérieures au contrat non amorties, le coût des travaux préparatoires et les sommes non réglées par l'employeur correspondant aux billets à ordre non émis et aux certificats intérimaires impayés. | UN | وتشمل العناصر الخاصة بهذا الجانب من المطالبة تكاليف العمل في موقع المشروع في الفترة التالية للغزو وقبل توقف العمليات، والمصروفات غير المستهلكة السابقة للعقد، والعمل التحضيري واﻷرصدة غير المدفوعة في حساب السندات اﻷذنية غير الصادرة والشهادات المرحلية التي أصدرها صاحب العمل. |
a) Certificats intérimaires et billets à ordre non réglés | UN | )أ( الشهادات المرحلية والسندات اﻹذنية غير المسددة |
352. Les documents présentés à l'appui de la partie de la réclamation concernant les certificats intérimaires et les billets à ordre non réglés, qui ont été soumis ensemble, ne sont ni clairs ni convaincants. | UN | ٢٥٣ - أما اﻷدلة المقدمة تأييدا لبند المطالبة المتعلق بالشهادات المرحلية والسندات اﻹذنية غير المسددة، وهي أدلة قدمت معا، فهي ليست واضحة ولا مقنعة. |
Tout en considérant que la plupart des sommes invoquées sont justifiées, le Comité estime que certains éléments de la partie de la réclamation relative aux certificats intérimaires et aux billets à ordre non réglés, représentant une valeur de US$ 67 645, ne sont pas étayés par des éléments de preuve suffisants. | UN | ومع أن هناك أدلة كافية تؤيد معظم المبالغ المدرجة يرى الفريق أن ثمة عناصر من بند المطالبة المتعلق بالشهادات المرحلية والسندات اﻹذنية غير المسددة قيمتها ٥٤٦ ٧٦ دولارا لا تؤيدها اﻷدلة المقدمة تأييدا كافيا. |
Pour les raisons exposées aux paragraphes 79 à 81, le Comité recommande d'allouer une indemnité de US$ 565 912 au titre des certificats intérimaires et billets à ordre non réglés. | UN | ولﻷسباب المبينة في الفقرات ٩٧-١٨ أعلاه، يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٢١٩ ٥٦٥ دولارا تعويضا عن الشهادات المرحلية والسندات اﻹذنية غير المسددة. |
Ce montant comprend le coût de la main—d'oeuvre ayant travaillé sur le chantier après l'invasion et avant la cessation des activités, les dépenses antérieures au contrat non amorties, le coût des travaux préparatoires et les sommes non réglées par l'employeur correspondant aux billets à ordre non émis et aux certificats intérimaires impayés. | UN | وتشمل العناصر الخاصة بهذا الجانب من المطالبة تكاليف العمل في موقع المشروع في الفترة التالية للغزو وقبل توقف العمليات، والمصروفات غير المستهلكة السابقة للعقد، والعمل التحضيري واﻷرصدة غير المدفوعة في حساب السندات اﻷذنية غير الصادرة والشهادات المرحلية التي أصدرها صاحب العمل. |
a) Certificats intérimaires et billets à ordre non réglés | UN | )أ( الشهادات المرحلية والسندات اﻹذنية غير المسددة |
352. Les documents présentés à l'appui de la partie de la réclamation concernant les certificats intérimaires et les billets à ordre non réglés, qui ont été soumis ensemble, ne sont ni clairs ni convaincants. | UN | ٢٥٣- أما اﻷدلة المقدمة تأييدا لبند المطالبة المتعلق بالشهادات المرحلية والسندات اﻹذنية غير المسددة، وهي أدلة قدمت معاً، فهي ليست واضحة ولا مقنعة. |
Tout en considérant que la plupart des sommes invoquées sont justifiées, le Comité estime que certains éléments de la partie de la réclamation relative aux certificats intérimaires et aux billets à ordre non réglés, représentant une valeur de US$ 67 645, ne sont pas étayés par des éléments de preuve suffisants. | UN | ومع أن هناك أدلة كافية تؤيد معظم المبالغ المدرجة يرى الفريق أن ثمة عناصر من بند المطالبة المتعلق بالشهادات المرحلية والسندات اﻹذنية غير المسددة قيمتها ٥٤٦ ٧٦ دولاراً لا تؤيدها اﻷدلة المقدمة تأييدا كافيا. |
Pour les raisons exposées aux paragraphes 79 à 81, le Comité recommande d'allouer une indemnité de US$ 565 912 au titre des certificats intérimaires et billets à ordre non réglés. | UN | ولﻷسباب المبينة في الفقرات ٩٧-١٨ أعلاه، يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٢١٩ ٥٦٥ دولارا تعويضا عن الشهادات المرحلية والسندات اﻹذنية غير المسددة. |
Cet élément de la réclamation se décompose comme suit : US$ 692 359 au titre des certificats intérimaires et des billets à ordre non réglés et US$ 220 711 au titre des sommes retenues par l'employeur qui n'ont pas été débloquées au bénéfice de la société Hidrogradnja pour être reversées à la société Geosonda. | UN | ويتألف عنصر المطالبـة هـذا مـن مبلـغ ٩٥٣ ٢٩٦ دولارا عـن الشهـادات المرحلية والسندات اﻹذنية غير المسددة ومبلغ ١١٧ ٠٢٢ دولارا عن اﻷموال التي احتجزها رب العمل ولم يفرج عنها لشركة Hidrogradnja كي تسددها لشركة Geosonda. |
Cet élément de la réclamation se décompose comme suit : US$ 692 359 au titre des certificats intérimaires et des billets à ordre non réglés et US$ 220 711 au titre des sommes retenues par l'employeur qui n'ont pas été débloquées au bénéfice de la société Hidrogradnja pour être reversées à la société Geosonda. | UN | ويتألف عنصر المطالبـة هـذا مـن مبلـغ ٩٥٣ ٢٩٦ دولارا عـن الشهـادات المرحلية والسندات اﻹذنية غير المسددة ومبلغ ١١٧ ٠٢٢ دولارا عن اﻷموال التي احتجزها رب العمل ولم يفرج عنها لشركة Hidrogradnja كي تسددها لشركة Geosonda. |