ويكيبيديا

    "biocombustibles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأحيائي
        
    • الحيوي
        
    • الإحيائي
        
    • الكتلة الحيوية
        
    • وقود أحيائي
        
    • الكتلة الأحيائية
        
    • الوقود البيولوجي
        
    • الاحيائي
        
    biocombustibles : utilisés pour alimenter de petits générateurs diesel à Fidji, Tuvalu et Samoa. UN الوقـود الأحيائي: يستخدم لتشغيل مولدات الديـزل الصغيرة في توفالو وساموا وفيجي.
    Comment faciliter le transfert vers les pays en développement de nouvelles techniques de production de biocombustibles? UN ما هي سبل تيسير نقل تكنولوجيات إنتاج الوقود الأحيائي الجديدة إلى البلدان النامية؟
    Promouvoir des conditions de concurrence équitables pour la production et le commerce de biocombustibles en éliminant les obstacles au commerce et autres subventions. UN :: إنشاء ميدان تتكافأ فيه فرص الإنتاج والتجارة في الوقود الأحيائي من خلال إزالة الموانع التجارية والحواجز والإعانات.
    Le Fonds africain des biocarburants et des énergies renouvelables appuie le développement des biocombustibles et des énergies renouvelables en Afrique. UN ويدعم الصندوق الأفريقي للوقود الحيوي والطاقة المتجددة تطوير صناعات الوقود الأحيائي والطاقة المتجددة في البلدان الأفريقية.
    En outre, l'ONUDI va aider à examiner les possibilités d'avoir davantage recours aux sources d'énergie renouvelables: l'énergie de sources éolienne et solaire, la biomasse, les petits projets hydroélectriques et les biocombustibles. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستساعد اليونيدو على استقصاء مدى إمكانية التوسع في استخدام مصادر الطاقة المتجددة، مثل الرياح والشمس والكتلة الإحيائية ومحطات الطاقة الكهرمائية الصغيرة والوقود الإحيائي.
    Le recours aux biocombustibles est une solution intéressante qui pourrait être adoptée après un examen approfondi. UN ويُعتبر استخدام الوقود الأحيائي خياراً مفيداً يمكن اعتماده بعد إجراء تقييم دقيق له.
    Les terres consacrées à la production de biocombustibles devraient être réaffectées à l'agriculture. UN وينبغي استصلاح الأراضي المخصصة لإنتاج الوقود الأحيائي من أجل استخدامها في الزراعة.
    Les terres consacrées à la production de biocombustibles devraient être réaffectées à l'agriculture. UN وينبغي استصلاح الأراضي المخصصة لإنتاج الوقود الأحيائي من أجل استخدامها في الزراعة.
    L'option biocombustibles doit être bien évaluée, planifiée et exécutée pour n'offrir que des avantages aux pays en développement. UN ويتعين تقدير خيار الوقود الأحيائي والتخطيط له وتنظيمه على نحو جيد لكي يقدم فرصا تعود بالنفع على الجميع.
    Aide apportée aux pays en développement pour l'évaluation de leur potentiel d'utilisation et de production de biocombustibles; UN قدم الدعم للبلدان النامية في مجال تقدير مدى إمكانيتها للشروع في استخدام وإنتاج الوقود الأحيائي.
    Contributions à plusieurs conférences sur l'énergie durable et les biocombustibles; UN ساهم في مختلف المؤتمرات بشأن الطاقة المتجددة والوقود الأحيائي.
    Activités dans le cadre de l'Initiative biocombustibles de la CNUCED. UN استمر في تنفيذ أنشطة في إطار مبادرته بشأن الوقود الأحيائي.
    Globalement, la production de biocombustibles des cinq premiers pays producteurs représentait 85 % de la production mondiale totale. UN وعلى العموم، يمثل إنتاج الوقود الأحيائي للبلدان الخمسة الأولى ما يزيد على 85 في المائة من مجموع الإنتاج العالمي.
    Toutefois, les biocombustibles n'ont pas eu d'impact appréciable sur la panoplie énergétique, car la production mondiale reste relativement trop faible et les besoins en superficies cultivées sont trop élevés. UN غير أن الوقود الأحيائي لم يؤثر تأثيراً هاماً على مزيج الطاقة لأن الإنتاج العالمي لا يزال قليلاً جداً نسبياً ولا تزال الاحتياجات من الأراضي جد مرتفعة.
    Production mondiale de biocombustibles liquides, 2008 Éthanol UN الإنتاج العالمي من الوقود الأحيائي السائل، 2008
    L'Union européenne, les États-Unis, l'Inde, le Brésil et la Chine se sont tous fixés des objectifs pour accroître la consommation de biocombustibles. UN وقد حدد كل من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة والهند والبرازيل والصين أهدافا لزيادة استخدام الوقود الأحيائي.
    Les biocombustibles pourraient jouer un rôle important dans la composition future de l'approvisionnement énergétique. UN ويمكن أن تضطلع أنواع الوقود الأحيائي بدورٍ هامٍ في مجال التزويد بالطاقة في المستقبل.
    Il est aussi accordé toute l'attention voulue aux biotechnologies, aux équipements de pointe et aux biocombustibles. UN كما حظيت بالاهتمام الواجب التكنولوجيا الاحيائية، والمواد المتقدمة، والوقود الحيوي.
    En outre, tout en contribuant à l'accroissement de l'approvisionnement énergétique, les biocombustibles ont un effet aggravant sur l'industrie du raffinage dans certaines régions; UN وبالإضافة إلى ذلك فإن زيادة إنتاج الوقود الحيوي كان له تأثيرات مركبة على صناعة التكرير في بعض المنطق.
    Il a été souligné qu'il faudrait accroître la collaboration internationale dans ce domaine pour éviter l'adoption de normes contradictoires qui entraveraient le commerce international des biocombustibles. UN وجرى التشديد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان، تجنباً لوضع مقاييس متضاربة، مما قد يعوق التجارة الدولية بالوقود الإحيائي.
    Ce sont en effet eux qui sont le plus directement exposés à la pollution et aux conditions extrêmes imputables au changement climatique, et qui dépendent le plus fortement des ressources naturelles: cultures, bétail et biocombustibles. UN فهم الأكثر عرضة للآثار المباشرة للتلوث وللظروف الطبيعية البالغة القسوة الناجمة عن تغير المناخ، وهم أكثر من غيرهم اعتمادا على الموارد الطبيعية، مثل المحاصيل والمواشي ووقود الكتلة الحيوية.
    Vers des secteurs de biocombustibles durables en Afrique UN صوب صناعات وقود أحيائي مستدامة في أفريقيا
    La production agricole représente actuellement l'utilisation la plus répandue de la biomasse pour les biocombustibles. UN وتعد المحاصيل الزراعية حاليا مصدر الكتلة الأحيائية الأكثر شيوعا للاستخدام في الوقود الأحيائي.
    Il fallait analyser plus avant les effets bénéfiques éventuels des biocombustibles sur les changements climatiques, ainsi que les risques potentiels liés à l'utilisation des terres et à la sécurité alimentaire, et mieux comprendre les impératifs technologiques. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التحليل لفوائد الوقود البيولوجي الممكنة فيما يتعلق بتغير المناخ، والمخاطر المحتملة فيما يتعلق باستخدام الأراضي والأمن الغذائي، وتحقيق فهم أفضل للاحتياجات في مجال التكنولوجيا.
    Le cycle du gaz carbonique est neutre pour les biocombustibles. UN ودورة ثاني أكسيد الكربون حيادية بالنسبة للوقود الاحيائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد