La non-séparation des déchets biodégradables engendrait des émissions de gaz à effet de serre provenant des décharges. | UN | وأدى عدم فرز النفايات القابلة للتحلل الحيوي إلى انبعاث غازات الاحتباس الحراري من مدافن القمامة. |
La biotechnologie a également des applications en ce qui concerne la préservation de l'environnement et l'élimination des produits non biodégradables et de leurs composants toxiques. | UN | وتسخر التكنولوجيا الاحيائية أيضا لأغراض حفظ البيئة والتخلص من المنتجات غير القابلة للتحلل الحيوي ومكوناتها السمية. |
Déchets biodégradables propres provenant de l'agriculture, de l'horticulture, de la foresterie, des jardins, des parcs et des cimetières; | UN | النفايات النظيفة القابلة للتحلل البيولوجي الناتجة عن الزراعة والبستنة والحراجة والحدائق والمتنزهات والمدافن؛ |
Promouvoir la prévention et la minimisation des déchets en encourageant la production des biens de consommation réutilisables et de produits biodégradables et en développant l'infrastructure nécessaire | UN | تشجيع منع توليد النفايات، وتدنيتها، عن طريق تعزيز إنتاج السلع الاستهلاكية المعاد استعمالها والنواتج القابلة للتحلل الأحيائي وتطوير البنية الأساسية اللازمة. |
D'après le National Institute of Technology and Evaluation (NITE, 2012), les tri- à octa- chloronaphtalènes ne sont pas aisément biodégradables d'après les essais selon la directive 301C de l'OCDE. | UN | ووفقاً لما ذكر NITE (2012) فإن النفثالينات من الثالث إلى الخامس ليست قابلة للتحلل الأحيائي بسهولة بالاستناد إلى ما جاء في الإرشاد التقني 301 جيم لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Le secteur privé participe de plus en plus au recyclage des matières biodégradables et non biodégradables dans certains petits États insulaires en développement. | UN | ٤ - وقد أصبح القطاع الخاص في بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية مشتركا على نحو فعال في إعادة تدوير المواد القابلة للتحلل اﻹحيائي وغير القابلة للتحلل اﻹحيائي. |
Le passage à des cires plus douces qui soient davantage ou entièrement biodégradables pourra permettre de ne pas avoir à utiliser des composés polyfluorés persistants. | UN | إن التحول إلى استخدام شموع ألْيَن ذات قابلية أكبر للتحلل البيولوجي أو قابلة للتحلل البيولوجي الكامل ربما يغني تماماً عن الحاجة للمركبات المتعددة الفلور المقاومة للتحلل. |
Elle convient tout à fait aux pays développés comme aux pays en développement, et son adoption peut être encouragée par l'interdiction de rejeter des déchets contenant une grande quantité de matières biodégradables. | UN | ويكتسي هذا أهمية خاصة في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء ومن الممكن تشجيعه عن طريق حظر التخلص من النفايات التي تحتوى على كمية كبيرة من المواد القابلة للتحلل الحيوي. |
Les initiatives concernant les déchets organiques doivent être universellement acceptées, et il faut encore développer l'étude des matériaux biodégradables. | UN | ولا بدّ من أن تحظى المبادرات المتعلقة بالنفايات العضوية بقبول واسع، وأن يخضع استخدام المواد القابلة للتحلل الحيوي إلى مزيد من الاستقصاء. |
En Italie, par exemple, une taxe sur les décharges encourage actuellement les politiques des 3 < < R > > en matière de déchets en rendant économiquement attrayante une diminution des déchets biodégradables envoyés en décharge. | UN | ففي إيطاليا، على سبيل المثال، تعزز ضريبة لمدافن القمامة سياسات الاستعادات الثلاث، مما يجعل من الجذاب اقتصاديا تخفيض كمية النفايات القابلة للتحلل الحيوي التي ترسل إلى مدافن النفايات. |
Les solutions envisagées sont la récupération des engins perdus et l'emploi, dans la construction de certains engins, de matériaux biodégradables qui font actuellement l'objet de travaux de recherche. | UN | وتتمثل الحلول الممكنة في استعادة المعدات المفقودة واستخدام المواد القابلة للتحلل الحيوي في بعض أنواع المعدات، وهو الأمر الذي تدور حوله البحوث حاليا. |
Le CIS faisait de plus en plus souvent office de service spécialisé chargé de fournir des conseils techniques spécifiques dans des secteurs précis (plastiques biodégradables, nouvelles technologies et gestion de la technologie, notamment). | UN | ويعمل المركز، بصورة متزايدة، بمثابة مركز متخصص لتقديم خبرات فنية محددة في قطاعات تشمل اللدائن القابلة للتحلل الحيوي والتكنولوجيات الجديدة وإدارة التكنولوجيا. |
Déchets biodégradables propres provenant de l'agriculture, de l'horticulture, de la foresterie, des jardins, des parcs et des cimetières; | UN | ' 1` النفايات النظيفة القابلة للتحلل البيولوجي الناجمة عن الزراعة والبستنة والغابات والحدائق والمقابر؛ |
d) Déchets biodégradables propres provenant de l'agriculture, de l'horticulture, de la foresterie, des jardins, des parcs et des cimetières; | UN | (د) النفايات النظيفة القابلة للتحلل البيولوجي الناجمة عن الزراعة والبستنة والغابات والحدائق والمقابر؛ |
Promouvoir la prévention et la minimisation des déchets en encourageant la production de biens de consommation réutilisables et de produits biodégradables et en développant l'infrastructure nécessaire. | UN | تشجيع منع توليد النفايات، وتدنيتها، عن طريق تعزيز إنتاج السلع الاستهلاكية المعاد استعمالها/ تدويرها والنواتج القابلة للتحلل الأحيائي وتطوير البنية الأساسية اللازمة. |
2. Gestion des déchets solides Le volume des déchets solides a considérablement augmenté dans toutes les régions et leur composition a changé : il y a plus de déchets non biodégradables et de déchets toxiques. | UN | 35 - زاد حجم النفايات الصلبة زيادة ذات شأن في جميع المناطق كما تغير تكوينها، فزادت النفايات غير القابلة للتحلل الأحيائي بجانب تزايد كمية النفايات السمية. |
D'après le National Institute of Technology and Evaluation (NITE, 2012), les tri- à penta- chloronaphtalènes ne sont pas aisément biodégradables d'après l'essai n°301C des lignes directrices de l'OCDE. | UN | ووفقاً لما ذكر NITE (2012) فإن النفثالينات من الثالث إلى الخامس ليست قابلة للتحلل الأحيائي بسهولة وفقاً لما جاء في الإرشاد التقني 301 جيم لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
L'utilisation accrue de plastiques biodégradables risque de nuire à la compétitivité des fibres naturelles, mais les débouchés offerts à certains produits provenant des pays en développement, tels que les huiles végétales, pourraient s'accroître bien qu'ils soient soumis à la concurrence des produits des pays développés. | UN | ورغم أن الزيادة في استخدام المواد البلاستيكية القابلة للتحلل اﻷحيائي يمكن أن تضر بالقدرة التنافسية لﻷلياف الطبيعية، فستتوسع اﻷسواق بالنسبة لبعض المنتجات من البلدان النامية، مثل الزيوت النباتية، رهنا بالمنافسة من المنتجات الواردة من البلدان المتقدمة. |
Toutes les entreprises de remise à neuf devraient se servir de matériaux réutilisables, recyclables ou biodégradables pour entreposer et emballer les téléphones portables usagés et devraient encourager la valorisation de ces matériaux. | UN | 6 - يتعين على شركات إعادة التجديد استخدام مواد يمكن إعادة استخدامها أو إعادة تدويرها أو مواد قابلة للتحلل البيولوجي كوسط لتخزين وتغليف الهواتف النقالة المستعملة، والتشجيع على مواصلة استخدام هذه المواد. |
En outre, les milieux humanitaires devront accepter que, en matière de moyens de guerre, il n'y aura jamais d'armes écologiques et biodégradables qui puissent se substituer aux sous-munitions ou, de fait, à tout autre type de munitions. | UN | وينبغي أن يقبل هذا اللوبي أيضاً أنه عند التعامل مع الأسلحة المستعملة في الحرب لن يكون هناك حل ملائم للبيئة وقابل للتحلل الحيوي بشأن مشكلة الذخائر العنقودية أو أي نوع آخر من الذخائر في الواقع. |
Les boues et autres contaminants non biodégradables sont déversés dans des fosses à ciel ouvert creusées dans le sol, d'où ils peuvent s'échapper. | UN | ويُلقى بالحمأة وبملوثات أخرى غير قابلة للتحلل الحيوي في حفر غير مانعة للتسرب في الأرض، يمكنها أن تتخللها بسهولة. |
On avait de bonnes raisons de militer en faveur de l'interdiction de l'envoi de matières non biodégradables à ces États et du partage des coûts du recyclage. | UN | وتحدثت عن سبب وجيه يدعو إلى ممارسة ضغط لحظر توريد مواد لا تتحلل بيولوجيا إلى هذه الدول والاتفاق على تقاسم تكاليف إعادة التصنيع. |
Deux documents abordant les questions de la réduction et du traitement des déchets, intitulés < < Conception intégrée pour la réduction de la production des déchets non biodégradables > > et < < Inventaire des déchets dangereux et définition de stratégies pour la réduction des déchets à l'échelle nationale et régionale > > , ont été élaborés. | UN | وجرى إعداد وثيقتين عن نهج متكامل لخفض النفايات غير المتحللة بيولوجيا إلى أدنى حد وعن وضع قائمة بالنفايات الخطرة ووضع استراتيجية لخفض النفايات على الصعيدين الوطني والإقليمي على التوالي. وتستهدف الوثيقتان التقليل من النفايات ومعالجة النفايات. |