ويكيبيديا

    "biodiversité des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البيولوجي في
        
    Préservation de la côte, des forêts, de la biodiversité, des sites naturels et du patrimoine culturel, notamment de Byblos UN المحافظة على الساحل والغابات والتنوع البيولوجي في المواقع الطبيعية والتراث الثقافي، لا سيما في جبيل
    Son objectif était de dresser un inventaire complet et accessible de la biodiversité des océans d'ici à 2010. UN وهدف الإحصاء هو إجراء تعدد شامل وسهل للتنوع البيولوجي في المحيطات بحلول عام 2010.
    La lutte contre la désertification garantit donc une utilisation durable des avantages de la biodiversité des zones arides et des services qu'elle rend. UN ولهذا فإن مكافحة التصحر تكفل الاستخدام المستدام لثروات التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وتوفير خدماتها.
    Conservation de l'essentiel de la biodiversité des bassins versants en utilisation partielle contribuant à la durabilité d'ensemble UN تحفظ معظم التنوع البيولوجي في أحواض التجميع باستخدام أجزاء منها وبالتالي المساهمة في مجمل عملية الاستدامة
    Protection de la biodiversité des zones humides et, partant, d'autres services rendus par les zones humides UN حماية التنوع البيولوجي في الأراضي الرطبة ومن ثم الخدمات الأخرى المتعلقة بالأراضي الرطبة
    Ceci est encore plus évident à la lumière de nos connaissances sur la biodiversité des profondeurs océaniques. UN ويتضح ذلك بشكل أكثر جلاء عندما يتعلق الأمر بالمعرفة التي حصلنا عليها عن التنوع البيولوجي في أعماق المحيطات.
    Le Gouvernement chinois attache une grande importance à la protection et à la gestion de la biodiversité des fonds marins dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وتعلق الحكومة الصينية أهمية كبيرة على حماية وإدارة التنوع البيولوجي في مناطق قاع البحار الخارجة عن الولايات الوطنية.
    Le programme de travail commun vise à contrer les multiples menaces, toujours plus nombreuses, qui planent sur la biodiversité des terres sèches et subhumides, y compris les changements climatiques. UN ويسعى برنامج العمل المشترك إلى التصدي للأخطار المتعددة والمتزايدة التي تهدّد التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة، بما في ذلك تغير المناخ.
    La protection de la biodiversité des zones arides, qui représente un atout économique et culturel considérable, est importante pour lutter contre la dégradation des terres et la désertification. UN ومن المهم في مجال مكافحة تدهور التربة والتصحر، حماية التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة، حيث يمثل أصلا من الأصول الاقتصادية والثقافية الجوهرية.
    Le Guatemala continuera de soutenir les efforts en faveur de la conservation et de la gestion de la biodiversité des fonds marins internationaux. UN ولا تزال غواتيمالا تدعم حفظ وإدارة التنوع البيولوجي في قاع البحار الدولي.
    On ne connaît ainsi qu'une partie de la biodiversité des océans, qui englobe la diversité génétique. UN ونتيجة لذلك، لم يعرف سوى القليل عن التنوع البيولوجي في المحيطات، بما في ذلك التنوع الجيني.
    Une telle conservation et l'exploitation durable de la biodiversité des zones marines protégées sont intimement liées au bien-être des Maldiviens. UN وذلك الحفظ والاستخدام المستدامة للتنوع البيولوجي في المناطق المحمية البحرية يرتبط ارتباطا وثيقا برفاه مواطني ملديف.
    Comme les collectivités locales consomment tout ce que leur offre leur environnement pour s'alimenter, il est difficile de faire une distinction entre la biodiversité des écosystèmes agricoles et celle des écosystèmes naturels. UN وﻷن المجتمعات المحلية تعتمد على اﻷغذية التي تجمع من شتى مكونات بيئتها، تصير الفروق بين التنوع البيولوجي في الزراعة والنظم الايكولوجية الطبيعية غير واضحة.
    Les espèces étrangères et envahissantes constituent une nouvelle menace pour la biodiversité des Caraïbes. UN 28 - وتشكل الأنواع الغازية والغريبة تهديداً ناشئاً للتنوع البيولوجي في منطقة البحر الكاريبي.
    La pression accrue sur les ressources naturelles a des incidences sur la biodiversité des écosystèmes marins, l'écologie côtière, les zones humides et les forêts. UN ويتخلّف عن زيادة الضغط على الموارد الطبيعية أثر بالنسبة للتنوّع البيولوجي في النظم الإيكولوجية البحرية وفي إيكولوجيا السواحل وفي الأراضي الرطبة والغابات.
    La biodiversité des montagnes est actuellement menacée par le changement climatique et l'utilisation non durable des ressources qui s'y trouvent, notamment la déforestation et les effets pervers du tourisme. UN يتعرض التنوع البيولوجي في الجبال للخطر بسبب تغير المناخ والاستخدام غير المستدام للموارد الجبلية، بطرق منها التصحر ووطأة السياحة.
    À cet égard, nous voudrions indiquer la nécessité d'intensifier les activités de recherche scientifique marine concernant la biodiversité des grands fonds conformément à la Convention sur le droit de la mer. UN وفي هذا الصدد، نود أن نبين ضرورة الإسراع بأنشطة البحوث العلمية البحرية المتعلقة بالتنوع البيولوجي في قاع البحار وفقاً لاتفاقية قانون البحار.
    Au XXe siècle, l'influence croissante des safaris, combinée à la richesse en pétrole et à la violation des normes et valeurs traditionnelles, a détruit la plus grande partie de l'héritage en biodiversité des pays arabes. UN وأدت الآثار المتزايدة لرياضات رحلات القنص، مجتمعة مع الثراء النفطي في القرن العشرين، وانتهاك المبادئ والقيم التقليدية، إلى تدمير الكثير من تراث التنوع البيولوجي في البلدان العربية.
    Certaines délégations ont fait observer qu'il existait déjà toute une gamme d'autres mesures à envisager pour examiner le problème de la conservation de la biodiversité des fonds marins et des écosystèmes vulnérables. UN 84 - وأشارت بعض الوفود إلى أن هناك بالفعل عددا من التدابير الأخرى التي يمكن النظر فيها لمعالجة مسألة حفظ التنوع البيولوجي في البحار العميقة والنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Certaines délégations ont été d'avis qu'il y avait une lacune juridique dans le régime régissant la biodiversité des fonds marins. UN 93 - وأعربت بعض الوفود عن رأي يفيد بوجود ثغرة قانونية في النظام الذي يحكم التنوع البيولوجي في البحار العميقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد