L'Australie est de longue date un défenseur de la conservation de la biodiversité en haute mer. | UN | ومنذ مدة طويلة وأستراليا تدعو للحفاظ على التنوع البيولوجي في أعالي البحار. |
Il nous faut un débat constructif pour aider à définir les options qui se présentent à nous pour la protection de la biodiversité en haute mer. | UN | ونحن بحاجة إلى حوار بناء يساعدنا على تحديد الخيارات التي نواجهها لحماية التنوع البيولوجي في أعالي البحار. |
L'organisation, dans le cadre de la High Seas Alliance, a accueilli une réunion d'information sur la biodiversité en haute mer; | UN | واستضافت المنظمة، بوصفها جزءا من تحالف أعالي البحار، جلسة إعلامية بشأن التنوع البيولوجي في أعالي البحار؛ |
Nous misons beaucoup sur le succès de la réunion du Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée sur la biodiversité dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale pour améliorer nos connaissances collectives sur la question de la biodiversité en haute mer. | UN | إننا نتطلع إلى نجاح الاجتماع الذي سيعقده الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية بشأن التنوع البيولوجي فيما وراء منطقة الولاية الوطنية، ونأمل أن يؤدي إلى تحسين معرفتنا الجماعية بمسألة التنوع البيولوجي في أعالي البحار. |
Il ne faut pas perdre de vue cette réalité, malgré l'attention considérable que mobilisent les questions relatives à la conservation et la mise en valeur viable de la biodiversité en haute mer. | UN | وعلينا ألا نطمس هذه الحقائق بتشديد تركيزنا حاليا على المسائل المتعلقة بالحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي في أعالي البحار. |
Les dirigeants des îles du Pacifique ont pris note de la proposition faite par la République des Palaos d'imposer un moratoire sur le chalutage de fond et de créer un cadre juridique pour la gestion de cette méthode de pêche afin de protéger la biodiversité en haute mer et ont convenu de mettre au point un cadre juridique approprié qui sera soumis au Forum des îles du Pacifique pour examen en 2006. | UN | وأحاط زعماء جزر المحيط الهادئ علما باقتراح تقدمت به جمهورية بالاو بوقف مؤقت للصيد في أعماق البحار باستعمال الشباك الجرافة، ووضع إطار قانوني لإدارة تلك الطريقة من طرق صيد الأسماك بهدف حماية التنوع البيولوجي في أعالي البحار، ووافقوا على وضع إطار قانوني لينظر فيه منتدى جزر المحيط الهادئ عام 2006. |
L'Australie, en accueillant une rencontre internationale au mois de juin à Cairns sur la biodiversité en haute mer, a cherché à contribuer à ce débat et à l'approfondir. | UN | وسعت استراليا، باستضافتها الاجتماع الدولي المعني بالتنوع البيولوجي في أعالي البحار في حزيران/يونيه الماضي في كيرن، إلى الإسهام في تلك المناقشة وتعزيزها. |
Un certain nombre de délégations ont évoqué les initiatives du Sommet mondial en matière de partenariat, concernant notamment : la préservation de la biodiversité en haute mer, la protection des récifs coralliens et le renforcement de la collaboration scientifique et technique dans le domaine de l'observation et de l'étude des océans. | UN | 32 - وأشار عدد من الوفود إلى مبادرات الشراكة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، التي شملت في جملة أمور حفظ التنوع البيولوجي في أعالي البحار وحماية الشُعب المرجانية وزيادة التعاون العلمي والتقني فيما يتعلق بحفظ المحيطات وتقييمها. |
Dans le communiqué publié par le Forum des îles du Pacifique en octobre dernier, les dirigeants du Forum ont pris note de l'appel lancé en faveur d'un moratoire sur le chalutage de fond en haute mer et de la création d'un cadre juridique pour gérer cette méthode de pêche afin de protéger la biodiversité en haute mer. | UN | وفي البلاغ الصادر في تشرين الأول/أكتوبر من هذا العام، عن منتدى جزر المحيط الهادئ، نوّه قادة المنتدى بالدعوة إلى وقف اختياري للصيد بالشباك التي تجر في قاع البحار وإلى وضع إطار قانوني لإدارة أساليب الصيد تلك لحماية التنوع البيولوجي في أعالي البحار. |
Une mesure prometteuse, recommandée par un groupe de travail des Nations unies en janvier dernier, est la mise au point d’un nouvel instrument contraignant sur la biodiversité en haute mer, qui sera examiné l’Assemblée générale des Nations unies en septembre prochain. | News-Commentary | ومن بين الخطوات الواعدة، التي أوصت بها مجموعة العمل التابعة للأمم المتحدة في يناير/كانون الثاني، والتي تقضي بوضع اتفاق ملزم قانوناً بشأن التوع البيولوجي في أعالي البحار، من المقرر أن تكون جاهزة لمراجعة الجمعية العامة للأمم المتحدة بحلول سبتمبر/أيلول. |