Le Costa Rica, par exemple, est déjà très engagé dans la protection de la biodiversité et des écosystèmes. | UN | وكوستاريكا، على سبيل المثال، تلتزم أصلاً بشكل راسخ بحماية التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية. |
Reconnaître et respecter la contribution des connaissances autochtones et locales à la conservation et à l'utilisation durable de la biodiversité et des écosystèmes; | UN | أن يحترم ويعترف بمساهمة المعارف الأصلية والمحلية في حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية واستخدامها على نحو مستدام؛ |
Le blocus a aussi des conséquences importantes pour la conservation de la biodiversité et des écosystèmes communs à Cuba et aux États-Unis. | UN | ويؤثر الحصار أيضا بشكل كبير على حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية التي تشترك فيها كوبا والولايات المتحدة. |
17. Nous sommes résolus en 2010 à mener à leur terme les discussions visant à améliorer l'interface science-politique pour la diversité biologique et les services écosystémiques, et ce faisant, à négocier et conclure un accord sur la question de savoir s'il convient d'établir une plateforme intergouvernementale scientifique et politique dans le domaine de la biodiversité et des écosystèmes. | UN | 17 - ونحن نلتزم باستكمال المشاورات في عام 2010 بشأن تحسين الترابط بين العلوم والسياسات من أجل خدمات التنوع البيولوجي والنظام الإيكولوجي، ونسعى، من أجل تحقيق ذلك، للتفاوض والتوصل إلى اتفاق بشأن استصواب إنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات بشأن خدمات التنوع البيولوجي والنظام الإيكولوجي. |
D'une manière générale, les efforts en faveur de la préservation et de l'utilisation durable de la biodiversité et des écosystèmes n'ont pas suffi pour face aux pressions croissantes exercées par l'homme. | UN | وعموماً، أخفقت الجهود المبذولة للحفاظ على التنوع البيولوجي والنُظم الإيكولوجية واستعمالهما المستدام في مواكبة الضغوط البشرية المتزايدة. |
b) Élaborera des options pour une meilleure gestion des ressources naturelles, de la biodiversité et des écosystèmes pour accroître l'accès et contenir les effets néfastes de la dégradation sur les populations pauvres et les pays pauvres; et | UN | (ب) وضع خيارات تستهدف تحسين ضبط الموارد الطبيعية، وتحسين موارد التنوع الأحيائي والنظم الإيكولوجية بغية زيادة إمكانية حصول الفقراء والبلدان الفقيرة على تلك الموارد واحتواء الآثار الضارة التي يتعرضون لها من جراء تدهور تلك الموارد؛ |
:: Reconnaître et respecter la contribution des connaissances autochtones et locales à la conservation et à l'utilisation durable de la biodiversité et des écosystèmes; | UN | :: الإقرار بمساهمة معارف الشعوب الأصلية والمعارف المحلية في حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية واستخدامها على نحو مستدام، واحترام تلك المساهمة |
De plus, la protection de la biodiversité et des écosystèmes naturels, notamment la conservation des forêts naturelles, dépend de l’absorption de la population dans les zones densément peuplées. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حماية التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية، بما في ذلك حفظ الغابات الطبيعية، يعتمد على استيعاب السكان في المناطق التي تتميز بالكثافة السكانية. |
M. Santiago Carrizosa, Conseiller technique principal dans le domaine de la biodiversité et des écosystèmes du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) | UN | السيد سانتياغو كاريسوسا كبير المستشارين التقنيين المعنيين بالتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
La Plateforme reconnaît et respecte la contribution des connaissances autochtones et locales à la préservation et à l'utilisation durable de la biodiversité et des écosystèmes; | UN | والمنبر يدرك ويحترم مساهمة المعارف الأصلية والمحلية في المحافظة على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية واستخدامها المستدام؛ |
Il permettra d'évaluer les connaissances sur les tendances passées et actuelles et la dynamique future de la biodiversité et des écosystèmes ainsi que l'incidence de ces évolutions sur les principaux biens et services écosystémiques identifiés dans le chapitre 2. | UN | وسيقيم ما هو معروف عن الاتجاهات السابقة والحالية، وديناميات المستقبل بالنسبة للتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية وأثرها على السلع والخدمات الأساسية للنظم الإيكولوجية المحددة في الفصل 2. |
De par leur nature, ces interactions entraîneront une dégradation de la biodiversité et des services écosystémiques si elles ne sont pas réorientées pour permettre aux populations d'exploiter plus efficacement les bienfaits de la nature, tout en veillant à la durabilité et à la résilience de la biodiversité et des écosystèmes. | UN | وستفضي طبيعة هذه التفاعلات إلى تدهور التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية إذا لم يعاد تركيزها لاستغلال منافع الطبيعة للبشر بقدر أكبر من الكفاءة، وفي نفس الوقت ضمان الاستدامة وقدرة التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية على الانتعاش. |
:: Comment envisagez-vous d'assurer la gestion de la biodiversité et des écosystèmes dans votre pays, dans le cadre des stratégies nationales d'atténuation des effets des changements climatiques et d'adaptation à ces changements, et notamment de REDD plus? | UN | 78 - أسئلة للمناقشة :: كيف ترى إدارة التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية في بلدكم من حيث إسهامها في التخفيف من وطأة تغير المناخ واستراتيجيات التكيف معه، بما في ذلك |
d) Reconnaître et respecter la contribution des connaissances indigènes et locales à la conservation et à l'utilisation durable de la biodiversité et des écosystèmes; | UN | (د) يحترم ويعترف بمساهمة المعارف الأصلية والمحلية في حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية والاستخدام المستدام لها؛ |
Répondant au besoin exprimé aux réunions du Processus consultatif, à l'Assemblée générale et dans d'autres instances, plusieurs organisations ont renforcé ou recadré leurs activités afin d'améliorer la compréhension et la connaissance de la biodiversité et des écosystèmes des fonds marins. | UN | استجابة للحاجة المُعرب عنها في العملية الاستشارية والجمعية العامة، وكذلك في منتديات أخرى، قام عدد من المنظمات بزيادة أنشطتها أو إعادة تركيزها من أجل تحسين فهمها ومعارفها بشأن التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية في أعماق البحار. |
En faisant le point sur les travaux entrepris par le PNUE en matière de biodiversité, il a noté que le troisième rapport de la série Perspective mondiale de la diversité biologique, publié en mai 2010, avait clairement fait valoir que l'inaction ne pouvait qu'aggraver l'érosion de la biodiversité et des écosystèmes. | UN | وفي سياق استعراض العمل الذي اضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال التنوع البيولوجي، أشار إلى أن التقرير الثالث سلسلة الدراسة الاستشرافية للتنوع البيولوجي في العالم، الذي صدر في أيار/مايو 2010، بين أن التقاعس عن العمل لا يمكن أن يؤدي إلا إلى مزيد من المنعطفات الحرجة في فقدان التنوع البيولوجي والنظام الإيكولوجي. |
En faisant le point sur les travaux entrepris par le PNUE en matière de biodiversité, il a noté que le troisième rapport de la série Perspective mondiale de la diversité biologique, publié en mai 2010, avait clairement fait valoir que l'inaction ne pouvait qu'aggraver l'érosion de la biodiversité et des écosystèmes. | UN | وفي سياق استعراض العمل الذي اضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال التنوع البيولوجي، أشار إلى أن التقرير الثالث سلسلة الدراسة الاستشرافية للتنوع البيولوجي في العالم، الذي صدر في أيار/مايو 2010، بين أن التقاعس عن العمل لا يمكن أن يؤدي إلا إلى مزيد من المنعطفات الحرجة في فقدان التنوع البيولوجي والنظام الإيكولوجي. |
D'une manière générale, les efforts en faveur de la préservation et de l'utilisation durable de la biodiversité et des écosystèmes n'ont pas suffi pour face aux pressions croissantes exercées par l'homme. | UN | وعموماً، أخفقت الجهود المبذولة للحفاظ على التنوع البيولوجي والنُظم الإيكولوجية واستعمالهما المستدام في مواكبة الضغوط البشرية المتزايدة. |
L'étude de l'avenir est plus complexe car elle fait appel à des scénarios du développement socio-économique futur couplés à des modèles des impacts exercés par les changements survenant au niveau mondial sur la fonction de la biodiversité et des écosystèmes. | UN | لكن استقراء المستقبل أمرٌ أكثر تعقيداً لأنه يعتمد على الجمع بين سيناريوهات التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستقبلية ونماذج آثار التغيرات العالمية التي تلحق بوظيفة التنوع البيولوجي والنُظم الإيكولوجية. |
Chapitre 1 : aperçu des scénarios et modèles socio-économiques et examen critique de leur utilisation dans le cadre des précédentes évaluations de la biodiversité et des écosystèmes. | UN | الفصل 1: لمحة عامة للسيناريوهات الاجتماعية - الاقتصادية والنماذج واستعراض نقدي لاستخدامها في التقييمات السابقة للتنوع البيولوجي والنُظم الإيكولوجية |
9. La Conférence a également réaffirmé qu'il fallait promouvoir, améliorer et appuyer l'agriculture durable (cultures, élevage, sylviculture, pêche et aquaculture) tout en assurant la conservation de la terre, de l'eau, des ressources génétiques végétales et animales, de la biodiversité et des écosystèmes et en améliorant la résilience aux changements climatiques et aux catastrophes liées aux risques naturels. | UN | 9- وأكَّد المؤتمر أيضاً ضرورة تشجيع الزراعة الأكثر استدامة، بما في ذلك المحاصيل والماشية والحراجة ومصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية، وتعزيزها ودعمها والعمل في الوقت ذاته على صون الأراضي والمياه والموارد الجينية النباتية والحيوانية والتنوع الأحيائي والنظم الإيكولوجية وتعزيز القدرة على مواجهة تغيُّر المناخ والكوارث الطبيعية. |