ويكيبيديا

    "biodiversité et les changements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البيولوجي وتغير
        
    L’effet de la déforestation sur la biodiversité et les changements climatiques fait l’objet d’études scientifiques et de nombreux documentaires. UN وظل تاثير إزالة الغابات على التنوع البيولوجي وتغير المناخ موضوعا لدراسات علمية ولكثير من الكتابات الوثائقية.
    Stephen Hale a présenté le cadre de durabilité employé par Oxfam, que délimitaient neuf problèmes planétaires tels que l'épuisement de la biodiversité et les changements climatiques. UN وعرض ستيفن هيل إطار المعوقات التسعة لحدود موارد كوكب الأرض، فيما يتعلق بالاستدامة، وهو الإطار الذي تستخدمه منظمة أوكسفام ويتضمن عوامل مثل نقص التنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    Deux réunions du Groupe spécial d'experts techniques sur la biodiversité et les changements climatiques ont eu lieu au cours de la période considérée. UN 5 - وعقدت اجتماعات لفريق الخبراء التقني المخصص المعني بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ أثناء الفترة قيد النظر.
    Le financement fourni par le FEM pour la biodiversité et les changements climatiques est plus de deux fois supérieur à celui qui reçoit la dégradation des terres pendant la même période. UN فالتمويل المقدم من مرفق البيئة العالمية من أجل التنوع البيولوجي وتغير المناخ يمثل أكثر من ضعف التمويل الذي أتاحه المرفق من أجل مكافحة تردي الأراضي خلال الفترة نفسها.
    Le financement fourni par le FEM pour la biodiversité et les changements climatiques est plus de deux fois supérieur à celui qui reçoit la dégradation des terres pendant la même période. UN فالتمويل المقدم من مرفق البيئة العالمية من أجل التنوع البيولوجي وتغير المناخ يمثل أكثر من ضعف التمويل الذي أتاحه المرفق من أجل مكافحة تردي الأراضي خلال الفترة نفسها.
    L'Initiative de Postdam constate que la biodiversité et les changements climatiques sont interdépendants et qu'il faut redoubler d'efforts pour traiter simultanément et de manière cohérente les problèmes de biodiversité et de changements climatiques. UN وتعترف مبادرة بوتسدام بأن التنوع البيولوجي وتغير المناخ متداخلان، وأنه يتعين بذل المزيد من الجهود لتناول مسألتي التنوع البيولوجي وتغير المناخ معا بصورة متسقة.
    En outre, par son action sur les ressources en terre et en eau, la biodiversité et les changements climatiques, elle aborde des questions globales et dégage des avantages de portée générale. UN هذا بالإضافة إلى أنها تتصدى لقضايا عالمية وتحقق فوائد عامة بتأثيرها على الموارد البرية والمائية ومن خلال التنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    Nous avons également été témoins des effets dévastateurs qu'engendrent la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse par-delà les frontières, comme les fréquentes inondations, les tempêtes de poussière et de sable, les glissements de terrain, la disparition de la biodiversité et les changements climatiques. UN وشهدنا أيضا الآثار المدمرة والعابرة للحدود للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف، مثل الفيضانات المتكررة والغبار والعواصف الرملية والانهيالات الأرضية ونقص التنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    L'utilisation accrue des ressources naturelles et l'augmentation de la pollution aggravent la pénurie d'eau douce et de terres arables et accroissent la perte de la biodiversité et les changements climatiques bien au-delà des niveaux tolérables, voire même gérables. UN ويتسبب تزايد استخدام الموارد الطبيعية والتلوث في التفاقم الحالي لقلة المياه العذبة والأراضي الخصبة وتسارع وتيرة فقدان التنوع البيولوجي وتغير المناخ إلى مستويات لا يمكن تحملها، بل ربما لا يمكن السيطرة عليها.
    a) Constat de la nécessité que des études scientifiques soient consacrées aux liaisons entre la désertification, la perte de biodiversité et les changements climatiques (Sede Boqer); UN (أ) التسليم بضرورة إجراء دراسات علمية تبحث أوجه الترابط بين التصحر وفقدان التنوع البيولوجي وتغير المناخ (سيدي بوكر)؛
    La Convention est améliorée et renforcée par un réseau d'accords mondiaux et régionaux sur les mers, la pollution, les marécages, les zones protégées, les pêches, les substances dangereuses, la biodiversité et les changements climatiques, entre autres choses. UN وقد جرى تعزيز وتقوية الاتفاقية بشبكة من الاتفاقات العالمية والإقليمية المتعلقة بالبحار والتلوث والأراضي الرطبة والمناطق المحمية ومصائد الأسماك والمواد الخطرة والتنوع البيولوجي وتغير المناخ، من بين أمور أخرى.
    Sa délégation s'efforcera de promouvoir, d'appuyer et d'accroître la visibilité de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et son harmonisation avec les conclusions des Conventions de Rio sur la biodiversité et les changements climatiques. UN 38 - ومضى قائلا إن وفده سوف يسعى جاهدا صوب الترويج لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ومواءمتها مع اتفاقياتىْ ريو بشأن التنوع البيولوجي وتغير المناخ، ودعم ذلك وإبرازه.
    Les changements planétaires englobent les changements environnementaux (par exemple la perte de la biodiversité et les changements climatiques) mais aussi économiques, sociaux et culturels. UN 80 - لا يقتصر التغير العالمي على التغيرات البيئية (مثل فقدان التنوع البيولوجي وتغير المناخ)، وإنما يشمل أيضا تغيرات اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    Dans la perspective de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui doit se tenir à Rio de Janeiro (Brésil) en juin 2012, le Département a coordonné des activités pour débattre en connaissance de cause du développement durable et de questions connexes telles que les forêts, les océans, la biodiversité et les changements climatiques. UN 4 - ترقبا لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دي جانيرو في البرازيل في حزيران/يونيه 2012، قامت الإدارة بتنسيق أنشطتها من أجل تشجيع إجراء مناقشات مستنيرة عن التنمية المستدامة والمسائل المتصلة بها، مثل الغابات والمحيطات والتنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    c) Les documents d'information et de sensibilisation ont favorisé et facilité le dialogue intersectoriel et interrégional et fait prendre conscience du problème de la désertification, de son caractère mondial et de ses liens avec d'autres problèmes d'environnement, notamment la biodiversité et les changements climatiques. UN (ج) شجعت المواد التربوية ومواد التوعية الحوار المشترك ويسَّرته بين مختلف القطاعات والمناطق، كما زادت من التوعية بمشكلة التصحر وطابعها العالمي وترابطها مع القضايا البيئية الأخرى ولاسيما قضايا التنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    c) L'accent est mis sur un dialogue intersectoriel et interrégional actif ainsi que sur une plus grande sensibilisation, grâce à des documents d'information, au problème de la désertification, à son caractère mondial et à ses liens avec d'autres problèmes sociaux et environnementaux, notamment la biodiversité et les changements climatiques. UN (ج) والتأكيد على أهمية إجراء حوار فعال بين القطاعات وبين الأقاليم فضلاً عن زيادة الوعي بمشكلة التصحر عن طريق نشر المواد الإعلامية وجعل مشكلة التصحر تأخذ طابعاً عالمياً وإبراز أوجه تداخلها مع قضايا اجتماعية وبيئية أخرى، لا سيما التنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    c) Le dialogue intersectoriel et interrégional, tout comme la sensibilisation au problème de la désertification, ont été encouragés et facilités grâce à des documents d'information mettant en relief le caractère mondial de la désertification et ses liens avec d'autres problèmes sociaux et environnementaux, notamment la biodiversité et les changements climatiques. UN (ج) إجراء حوار معزز وميسر فيما بين القطاعات وفيما بين المناطق، فضلاً عن زيادة الوعي بمشكلة التصحر، عن طريق نشر مواد إعلامية للتشديد على الطابع العالمي للتصحر وعلاقته بقضايا اجتماعية وبيئية أخرى، ولا سيما التنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    45. À sa septième session, la Conférence des Parties de la CDB a adopté une décision dans laquelle elle a évoqué les travaux découlant de la Conventioncadre à propos des synergies entre la biodiversité et les changements climatiques ainsi qu'entre les trois Conventions de Rio. UN 45- واعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع الأحيائي في دورته السابعة مقرراً(5) يتضمن أحكاما تتعلق بعملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بأوجه التآزر بين التنوع البيولوجي وتغير المناخ وبين اتفاقيات ريو الثلاث.
    Le résumé des débats publié par les coprésidents immédiatement après la réunion faisait valoir l'étroite interdépendance entre l'alimentation, les terres et l'eau, ainsi que l'énergie, la santé, la biodiversité et les changements climatiques, et la nécessité de remédier aux facteurs de dégradation des terres, notamment l'agriculture et l'élevage non durables, les industries extractives et la pollution industrielle. UN وقد أظهر موجز المداولات الصادر عن الرئيسين المشارِكَين مباشرةً بعد الاجتماع الاعتراف بالترابط الوثيق بين الغذاء والأرض والمياه، فضلا عن الطاقة والصحة والتنوع البيولوجي وتغير المناخ، وضرورة التصدي للعوامل التي تشكل قوى دافعة وراء تدهور الأراضي، بما في ذلك الممارسات الزراعية غير الرشيدة والتربية غير السليمة للثروة الحيوانية، فضلا عن التلوث والتعدين والصناعي.
    131. Pour répondre à l'invitation que la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique avait expressément adressée à sa septième session à la Conférence des Parties à la Conventioncadre et qui figure dans la décision VII/15 sur la biodiversité et les changements climatiques, le SBSTA a décidé de recommander un projet de conclusions à ce sujet, pour adoption par la Conférence des Parties à sa dixième session. UN 131- واستجابة للدعوة المحددة التي وجّهها مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في دورته السابعة إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وهي الدعوة الواردة في المقرر 7/15 بشأن التنوع البيولوجي وتغير المناخ(34)، قررت الهيئة الفرعية أن توصي بمشروع مقرر(35) بشأن هذه المسألة كي يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد