ويكيبيديا

    "biologique du milieu marin" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البيولوجي البحري
        
    • البيولوجي للبيئة البحرية
        
    Les participants, venus de toute la région des Caraïbes, ont tiré ensemble les leçons de l’action menée pour préserver durablement la diversité biologique du milieu marin dans la région. UN وناقش المشاركون من جميع أنحاء منطقة البحر الكاريبي الكبرى الدروس المستقاة من حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه استخداما مستداما في المنطقة.
    À cet égard, il est bon de rappeler les dispositions d'Action 21 et le Mandat de Jakarta sur la diversité biologique du milieu marin et des zones côtières, appelant à une application accrue d'un programme d'action mondial pour protéger l'environnement marin. UN وتجدر اﻹشارة، في هذا الصدد، إلى أحكام جدول أعمال القرن ٢١ وتفويض جاكارتا بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي، حيث طلب تحسين تنفيذ برنامج عمل عالمي لحماية البيئة البحرية.
    Un autre argument, avancé en guise de mise en garde, a été que le caractère parcellaire des connaissances sur la diversité biologique des fonds marins et l'absence de données scientifiques probantes ne devaient pas entraîner des retards dans l'adoption de mesures économiquement viables visant à enrayer l'appauvrissement de la diversité biologique du milieu marin. UN وحذّرت بعض الوفود من أن يسفر عدم فهم التنوع البيولوجي البحري وعدم توصل البحث العلمي إلى نتائج حاسمة عن تأخير اعتماد تدابير فعالة ترمي إلى منع فقدان المزيد من التنوع البيولوجي البحري.
    Le terme < < zone témoin de préservation > > s'entend d'une zone dans laquelle toute activité d'extraction minière est exclue afin de préserver des biotes stables et représentatifs des fonds marins et d'évaluer tous changements de la diversité biologique du milieu marin. UN ويقصد بـ " المناطق المرجعية للحفظ " المناطق التي لن يحدث فيها أي تعدين لضمان بقاء واستقرار نماذج نباتات قاع البحر من أجل تقييم أي تغيرات في التنوع البيولوجي للبيئة البحرية.
    Le terme < < zone témoin de préservation > > s'entend d'une zone dans laquelle toute activité d'extraction minière est exclue afin de préserver des biotes stables et représentatifs des fonds marins et d'évaluer tous changements de la diversité biologique du milieu marin. UN ويقصد بـ " المناطق المرجعية للحفظ " المناطق التي لن يحدث فيها أي تعدين لضمان بقاء واستقرار نماذج نباتات قاع البحر من أجل تقييم أي تغيرات في التنوع البيولوجي للبيئة البحرية.
    Au sujet de cette proposition, d'autres délégations ont estimé que l'adoption d'un nouvel instrument juridique ne freinerait pas forcément l'appauvrissement de la diversité biologique du milieu marin. UN وفيما يتعلق بالمقترح، اعترفت وفود أخرى بأن اعتماد أي صكوك قانونية جديدة لن يوقف بالضرورة معدل فقدان التنوع البيولوجي البحري.
    En collaboration avec les Gouvernements du Royaume-Uni et de la Jamaïque, on a organisé un atelier sur la diversité biologique du milieu marin dans les Caraïbes, qui s’est tenu à Montego Bay (Jamaïque) du 27 au 29 octobre 1998. UN ٤٦٤ - وعُقدت في مونتيغو باي بجامايكا، في الفترة ما بين ٢٧ و ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ حلقة عمل حول التنوع البيولوجي البحري في منطقة البحر الكاريبي وذلك بالتعاون مع حكومتي المملكة المتحدة وجامايكا.
    Le Groupe de travail s'est notamment rallié à l'idée qu'il fallait promouvoir la coopération et la coordination scientifiques dans la recherche en général et dans les disciplines océanographiques en particulier, afin d'enrichir les connaissances sur la diversité biologique du milieu marin et de faciliter ainsi l'élaboration de politiques et de décisions plus éclairées. UN ومن المجالات التي يتزايد فيها توافق الآراء داخل الفريق العامل، الحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق لكل من البحث العلمي المتعدد الأغراض والبحث العلمي البحري تحديدا، وذلك لتعميق فهم التنوع البيولوجي البحري وبالتالي تيسير وضع السياسات واتخاذ القرارات المستنيرة.
    La pêche illégale, non déclarée et non réglementée demeure un obstacle majeur à la conservation et à l'exploitation durable de la diversité biologique du milieu marin. UN 8 - ولا يزال الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم عائقا رئيسيا أمام حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام.
    Au sujet de cette proposition, d'autres États ont dit estimer que l'adoption d'un nouvel instrument juridique ne freinerait pas forcément l'appauvrissement de la diversité biologique du milieu marin. UN 267 - وردا على ذلك أشارت بعض الدول إلى أن اعتماد صك قانوني جديد لن يؤدي بالضرورة إلى وقف معدل الخسارة في التنوع البيولوجي البحري.
    Un autre outil nécessaire à la préservation du milieu marin, stipulé dans la Convention et dans d'autres instruments internationaux sur le sujet, est l'élaboration de plans d'urgence pour faire face aux incidents entraînant une pollution ou risquant d'avoir des effets nocifs sur la diversité biologique du milieu marin. UN وهناك أداة ضرورية أخرى تنص عليها الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية لحفظ البيئة البحرية، تتمثل في وضع خطط طوارئ في حالة وقوع حوادث التلوث البحري وغير ذلك من الحوادث التي يمكن أن ينجم عنها أثر ضار على التنوع البيولوجي البحري.
    La question a été soulevée dans le cadre du Mandat de Jakarta sur la diversité biologique du milieu marin et des zones côtières. UN وقد عولجت هذه المسألة في إطار التزام جاكارتا المتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي والاستخدام المستدام له(20).
    À la première réunion du Groupe de travail, les participants ont convenu que la recherche jouait un rôle fondamental pour la conservation et la gestion de la diversité biologique du milieu marin et que les connaissances sur la diversité biologique dans les zones situées au-delà des juridictions nationales demeuraient insuffisantes. UN 255 - وفي الاجتماع الأول للفريق العامل، تم الاتفاق على أن للأبحاث دورا أساسيا فيما يتعلق بحفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري وعلى أن المعلومات المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الموجودة خارج نطاق الولاية الوطنية غير كافية.
    Sur la question de la mariculture, l'Organe subsidiaire a approuvé les activités à mener et les meilleures pratiques à suivre qui avaient été proposées par le Groupe spécial d'experts techniques sur la mariculture en vue de prévenir les effets néfastes de la mariculture sur la diversité biologique du milieu marin et des zone côtières et pour en amplifier les effets positifs. UN 29 - وفيما يتعلق بموضوع الزراعة البحرية، وافقت الهيئة على الأنشطة والممارسات الفضلى المزمع الاضطلاع بها لتجنب ما يترتب عن الزراعة البحرية من آثار ضارة بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي، وتعزيز آثارها الإيجابية على نحو ما حدده الفريق التقني العامل المخصص للزراعة البحرية.
    La fréquence des expéditions de recherche océanologique suscite des inquiétudes, en particulier en ce qui concerne les plans d'observation systématique de divers programmes de suivi (voir A/60/63/Add.1, par. 174 et 175). À ce jour, toutefois, il n'y a pas eu d'évaluation détaillée des effets de la recherche scientifique sur la diversité biologique du milieu marin. UN ويعتبر تواتر البعثات البحثية مصدر قلق، خاصة في ضوء وجود خطط للمواظبة على المراقبة في برامج الرصد المختلفة (انظر الوثيقة A/60/63/Add.1، الفقرتان 174 و 175)، ولكن حتى الآن، ليس هناك أي تقدير شامل لتأثير البحث العلمي البحري على التنوع البيولوجي البحري.
    Le caractère transversal de la question de la diversité biologique du milieu marin et l'existence de cadres et organes juridiques nombreux et souvent concurrents ont amené de nombreuses délégations à plaider en faveur d'une coordination et d'une coopération plus étroites entre les organisations internationales ainsi qu'entre les divers secteurs et les régimes compétents pour les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN 53 - إن طابع التنوع البيولوجي البحري الذي يتصل بعده قطاعات، ووجود العديد من الأطر والهيئات القانونية التي كثيرا من تتسم بطابع التنافس، جعل العديد من الوفود يشدد على أهمية تحسين التنسيق والتعاون بين المنظمات الدولية وكذلك بين القطاعات والأنظمة من مختلف الاختصاصات في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Il s'est appuyé sur le rapport du Groupe d'experts techniques sur les zones marines et côtières protégées pour adopter un certain nombre de recommandations incitant les pays à adopter des méthodes et techniques pertinentes afin d'éviter les effets néfastes de la mariculture sur la diversité biologique du milieu marin et des zones côtières et à les incorporer dans leurs stratégies et plans d'action nationaux pour la diversité biologique. UN كما اعتمدت، على أساس تقرير فريق الخبراء الفنيين المخصص لتربية الأحياء البحرية(26) عددا من التوصيات الرامية إلى كفالة اعتماد السبل والأساليب المتصلة بتحاشي الآثار السيئة المترتبة على تربية الأحياء البحرية فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي، وكفالة استخدام هذه السبل والأساليب كجزء من استراتيجيات التنوع الأحيائي وخطط عمله الوطنية.
    Le terme < < zone témoin de préservation > > s'entend d'une zone dans laquelle toute activité d'extraction minière est exclue afin de préserver des biotes stables et représentatifs des fonds marins et d'évaluer tous changements de la diversité biologique du milieu marin. UN ويقصد بـ " المناطق المرجعية للحفظ " المناطق التي لن يحدث فيها أي تعدين لضمان بقاء واستقرار نماذج نباتات قاع البحر من أجل تقييم أي تغيرات في التنوع البيولوجي للبيئة البحرية.
    Le terme < < zone témoin de préservation > > s'entend d'une zone dans laquelle toute activité d'extraction minière est exclue afin de préserver des biotes stables et représentatifs des fonds marins et d'évaluer tous changements de la diversité biologique du milieu marin. UN ويقصد بـ " المناطق المرجعية للحفظ " المناطق التي لن يحدث فيها أي تعدين لضمان بقاء واستقرار نماذج نباتات قاع البحر من أجل تقييم أي تغيرات في التنوع البيولوجي للبيئة البحرية.
    Le terme < < zone témoin de préservation > > s'entend d'une zone dans laquelle toute activité d'extraction minière est exclue afin de préserver des biotes stables et représentatifs des fonds marins et d'évaluer tous changements de la diversité biologique du milieu marin. UN ويقصد بـ " المناطق المرجعية للحفظ " المناطق التي لن يحدث فيها أي تعدين لضمان بقاء واستقرار نماذج نباتات قاع البحر من أجل تقييم أي تغيرات في التنوع البيولوجي للبيئة البحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد