En 2006, la Nouvelle-Zélande a participé à un atelier informel, avec la Communauté du Pacifique Sud pour étudier les effets nocifs du chalutage de fond ainsi que des mesures de protection de la diversité biologique en haute mer. | UN | وفي عام 2006، شاركت نيوزيلندا في حلقة عمل غير رسمية مع جماعة المحيط الهادئ لدراسة الآثار المترتبة على صيد الأسماك باستخدام شباك الجر على القاع وحماية التنوع البيولوجي في أعالي البحار. |
Pièce jointe 2 Déclaration sur le chalutage de fond pour la protection de la diversité biologique en haute mer | UN | الإعلان المتعلق بالصيد بشباك الجر في قاع البحار لحماية التنوع البيولوجي في أعالي البحار |
L'Australie appuie les mesures prises au sein de la Commission des pêches de la FAO pour envisager de recourir à des fermetures temporelles et spatiales des pêcheries comme moyen, entre autres d'atteindre des objectifs de conservation de la diversité biologique en haute mer. | UN | فأستراليا تؤيد ما استجد من تطورات في إطار لجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة فيما يتعلق ببحث الإغلاق الزمني والمكاني لمصائد الأسماك، ضمن تدابير أخرى، لتحقيق الأهداف الأعم المتعلقة بالحفاظ على التنوع البيولوجي في أعالي البحار. |
Un tel instrument encouragerait pour la protection de la diversité biologique en haute mer une démarche intégrée, conforme au principe de précaution et respectueuse des écosystèmes. | UN | وينبغي أن يشجع مثل هذا الصك اتباع نهج متكامل ووقائي وقائم على النظام الايكولوجي لحماية التنوع البيولوجي في أعالي البحار. |
La surpêche, les pratiques de pêche destructrices et la pêche illégale, non déclarée et non réglementée continuent de mettre gravement en péril la conservation, la gestion et la mise en valeur rationnelle de la diversité biologique en haute mer. | UN | إن الصيد المفرط وممارسات الصيد التدميرية والصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، كلها عوامل تشكل خطرا داهما على حماية وإدارة التنوع البيولوجي في أعالي البحار وعلى استخدامه المستدام. |
Le Canada s'est également prononcé en faveur d'une démarche multidimensionnelle destinée à protéger la diversité biologique en haute mer. La France a indiqué qu'elle verserait une contribution de 400 000 dollars aux fins de l'élaboration de la base de données. | UN | كما أفادت كندا بأنها تدعم نهجاً متعدد الوجوه من أجل حماية التنوُّع البيولوجي في أعالي البحار في حين ذكرت فرنسا أنها سوف تساهم بمبلغ 000 400 دولار من أجل وضع قاعدة البيانات المنشودة. |
Le Canada a soutenu la recherche scientifique et la collaboration internationale visant à honorer les engagements pris auprès de l'ONU de protéger les écosystèmes marins vulnérables et la diversité biologique en haute mer des effets hautement préjudiciables. | UN | وأفادت كندا عما تقدمه من دعم للبحث العلمي والتعاون الدولي من أجل الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في إطار الأمم المتحدة لحماية الأنظمة الإيكولوجية البحرية الهشة والتنوع البيولوجي في أعالي البحار من الإصابة بأضرار كبيرة. |
Création de zones marines protégées. La création d'un réseau de zones marines protégées dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale est l'un des outils utilisés pour protéger la diversité biologique en haute mer. | UN | 291 - إنشاء المناطق البحرية المشمولة بالحماية - عُرف إنشاء المناطق البحرية المشمولة بالحماية في أعالي البحار بأنه إحدى الوسائل لحماية التنوع البيولوجي في أعالي البحار. |
La conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique marine sont essentielles; toutefois, notre compréhension des questions multidisciplinaires relatives à la diversité biologique en haute mer et aux fonds marins internationaux reste fragmentaire. | UN | والحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستخدامه استخداماً مستداماً مسألتان بالغتا الأهمية؛ إلا أن فهمنا لمختلف قضايا النظم المتعددة المتعلقة بالتنوع البيولوجي في أعالي البحار وفي مناطق قاع البحار الدولية لا يزال مجزأ. |
En 2004, la Commission juridique et technique a examiné le rôle joué par l'Autorité internationale des fonds marins dans la gestion de la diversité biologique en haute mer. | UN | 286- ناقشت اللجنة القانونية والتقنية في عام 2004 دور السلطة الدولية لقاع البحار فيما يتعلق بإدارة التنوع البيولوجي في أعالي البحار. |
À la neuvième session, la Commission juridique et technique avait aussi demandé à M. Beiersdorf de rédiger une proposition pour un séminaire relatif à la protection du milieu marin et de la diversité biologique en haute mer durant la prospection et l'exploration des ressources minérales dans la Zone, en mettant à profit les enseignements tirés des programmes de recherches scientifiques. | UN | 21 - وفي الدورة التاسعة، طلبت اللجنة القانونية والتقنية من السيد بايرزدورف صياغة اقتراح لعقد حلقة دراسية تتصل بحماية البيئة البحرية والتنوع البيولوجي في أعالي البحار خلال عمليات التنقيب عن الموارد المعدنية واستكشافها في المنطقة، بالاستناد إلى الدروس المستخلصة من برامج البحث العلمي. |