ويكيبيديا

    "biologique et la convention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البيولوجي واتفاقية
        
    • البيولوجي والاتفاقية
        
    Grâce à ce programme, on établira également des liens de coopération avec les secrétariats d'autres conventions, en particulier la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur la désertification. UN كما سينشئ هذا البرنامج الفرعي صلات تعاونية مع أمانات اتفاقيات أخرى، ولا سيما أمانتا اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر.
    Afin de s'acquitter des engagements pris à Rio, le Népal a ratifié la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN وقد عمدت نيبال، وفاء منها بما تعهدت به في ريو، إلى التصديق على الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    L'instrument a également été mis en œuvre dans le cadre des programmes d'aide à la lutte contre le changement climatique et des programmes nationaux en cours concernant d'autres conventions telles que la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN وينفذ الصك الحرجي أيضا من خلال برامج الدعم للتصدي لتغير المناخ والبرامج الوطنية الجارية المتعلقة باتفاقيات أخرى، مثل اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Le programme national d'action sert aussi pour l'application des conventions liées au développement durable, comme la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur les changements climatiques. UN ويسهم برنامج العمل الوطني أيضا كأداة لتنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالتنمية المستدامة كاتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية تغير المناخ.
    Le contraste manifeste entre la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur les changements climatiques illustre la situation inégale actuelle en matière de reconnaissance effective de la présence autochtone. On constate une contradiction tant en termes de principes qu'en termes de pratiques. UN وما التناقض الحاد بين اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ إلا تعبير عن الحالة الراهنة حيث لا يعترف عمليا بوجود الشعوب الأصلية على قدم المساواة مع غيرها، مما يشكل تناقضا بين الجانبين النظري والعملي.
    52. L'importance de synergies avec la CCNUCC et la Convention sur la diversité biologique et la Convention de Ramsar sur les terres humides a été reconnue. UN 52- وتم التسليم بأهمية التآزر بين اتفاقية تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية رامسار بشأن الأراضي الرطبة.
    À sa cinquième session (COP.5), elle a approuvé le rapport du Groupe de travail spécial et s'est prononcée pour une démarche intégrée rassemblant la Conventioncadre sur les changements climatiques, la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وفي الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف، أيد المؤتمر تقرير الفريق العامل المخصص، وأعرب عن تأييده لتكامل النهُج التي تتبعها اتفاقية تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر.
    La Namibie a signalé que des ateliers nationaux avaient été organisés en collaboration avec des institutions chargées de la mise en œuvre d'autres conventions telles que la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN وذكرت ناميبيا أنه تم عقد حلقات عمل بالتعاون مع المؤسسات المسؤولة عن اتفاقيات أخرى مثل اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحّر.
    À sa cinquième session, elle s'est prononcée pour une démarche intégrée rassemblant la Convention-cadre sur les changements climatiques, la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وأعرب مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عن تأييده لتكامل النُهُج التي تتبعها اتفاقية تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر.
    En outre, il pourrait faciliter la réalisation des objectifs fixés par d'autres instruments, comme la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN وفضلا عن ذلك، بإمكان هذه الآلية تيسير تحقيق أهداف في إطار اتفاقيات أخرى، مثل اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وغيرهما.
    Il faut encourager la coordination, la coopération et la synergie entre les trois conventions en question, notamment entre la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur la lutte contre la désertification, afin que les programmes qui en relèvent soient aussi efficaces et utiles que possible. UN والحاجة ماسة إلى تنسيق البرامج والتعاون والتآزر بين هذه الاتفاقيات الثلاث، خاصة بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، لتعظيم كفاءة وفعالية برامج كل منها على حدة.
    La conservation de cette diversité et l'utilisation durable de ces terres sont un moyen de réaliser les objectifs définis dans les conventions sur l'environnement, y compris la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur la lutte contre la désertification, tout en continuant à offrir des avantages concrets aux populations locales. UN ولذلك يمكن أن يؤدي حفظ التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة واستدامة الانتفاع منه إلى بلوغ أهداف اتفاقيات البيئة، ومن بينها اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، مع دوام استفادة سكان هذه المناطق منه استفادة ملموسة.
    :: Mettre en oeuvre la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays affectés par de graves épisodes de sécheresse et/ou par l'avancée du désert, en particulier en Afrique; UN :: تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبشكل خاص في أفريقيا؛
    En conclusion, M. Karau a dit qu'il fallait que la promotion du respect des accords et des programmes multilatéraux (régionaux et mondiaux) qui concernaient la gestion intégrée des zones côtières, comme la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, le PAM, la Convention sur la diversité biologique et la Convention de Londres devait être mieux intégrée. UN وفي ختام عرضه دعا إلى زيادة التكامل في تشجيع الامتثال للاتفاقات والبرامج المتعددة الأطراف العالمية والإقليمية التي تتناول الإدارة المتكاملة للسواحل، ومنها اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وبرنامج العمل العالمي واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية لندن وما إلى ذلك.
    Le Programme des Nations Unies pour l'environnement, en particulier, a été la principale force sur l'environnement, telles que la Convention-cadre sur les changements climatiques, la Convention sur la diversité biologique et la Convention de Bâle. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة كان بصفة خاصة قوة الدفع المركزية خلف عدد مــن الاتفاقيات البيئيــة المتعددة اﻷطــراف، من قبيــل الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية بازل.
    Il a également ratifié la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique. UN وقد صدقت أيضا على اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر، وبخاصة في أفريقيا.
    Le Cambodge a ratifié la Convention des Nations Unies sur la diversité biologique et la Convention sur la lutte contre la désertification dans les pays connaissant de graves problèmes de sécheresse et de désertification. UN وأصبحت كمبوديا من بين الدول الموقعة على اتفاقية اﻷمم المتحدة للتنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر.
    En 1998, il a adopté un plan national de lutte contre la désertification, dont le succès nécessite le financement de partenaires de développement. L’une des optiques du Cap-Vert est de rechercher une action intégrée au titre de la suite donnée aux conventions adoptées depuis la Conférence de Rio, en particulier la Convention sur la diversité biologique et la Convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وفي عام 1998 اعتمدت خطتها الوطنية لمكافحة التصحر وكان نجاحها يقتضي تمويلاً من الشركاء الإنمائيين ومن النُهُج التي اتبعتها الرأس الأخضر نهج السعي لاتخاذ إجراءات متكاملة على مستوى الاتفاقيات المعتمدة منذ مؤتمر ريو وبالذات اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ.
    Cela a été le cas pour la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies de lutte contre la désertification. UN وكانت تلك هي الحال فيما يتعلق باتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر().
    À cet égard, la mise au point d'un programme de travail commun entre la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur la lutte contre la désertification pourra aider les pays en développement touchés à coordonner les activités complémentaires menées dans les zones arides. UN وفي هذا الصدد فإن وضع برنامج عمل مشترك بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من شأنه أن يساعد البلدان النامية المتأثرة في جهودها الرامية إلى ربط الأنشطة المتكاملة في مناطق الأراضي الجافة.
    31. Preuve de son attachement à la notion de développement durable, l'Ukraine a ratifié la Convention sur la diversité biologique et la Convention cadre sur les changements climatiques, et s'apprête à ratifier l'Amendement de Copenhague au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN ٣١ - وزادت على ذلك قولها إن أوكرانيا برهنت على تأييدها لمفهوم التنمية المستدامة بتصديقها على اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ، أما تعديل كوبنهاغن على بروتوكول مونتريال بشأن المواد التي تستنفذ طبقة اﻷوزون فإنه في مرحلة التصديق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد