Les principes du développement durable, également consacrés dans des instruments comme la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, incorporent des notions de justice et d'équité. | UN | وتشمل مبادئ التنمية المستدامة، التي تكرسها أيضاً اتفاقيات مثل اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، مفهومي العدالة والإنصاف. |
xiv) Manque de synergies et de coordination dans la mise en œuvre des conventions relatives à la désertification et à la sécheresse, à savoir la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques; | UN | ' 14` نقص التآزر والتنسيق في تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالصحراء والجفاف، وهي: اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ؛ |
xv) Renforcer les capacités en vue d'élaborer des programmes intégrés visant à promouvoir les synergies entre la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | ' 15` تعزيز القدرات على وضع برامج متكاملة تهدف إلى تعزيز أوجه التآزر بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
C'est la seule facilité de financement multi-conventionnel existante et il constitue aujourd'hui une source majeure de financement, appuyant, en particulier la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وهذا المرفق هو مرفق التمويل الوحيد المتعدد الاتفاقيات الموجود الآن، وهو حاليا مصدر التمويل الرئيسي الذي يدعم بوجه خاص اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Il est prévu que, dans un avenir proche, la Puissance administrante ratifie définitivement au nom du territoire la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques3. | UN | ويتوقع أن تنتهي الدولة القائمة باﻹدارة في المستقبل القريب من التصديق على الاتفاقية المتعلقة بالتنوع اﻹحيائي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بالمناخ، وذلك نيابة عن اﻹقليم)٣(. |
La Conférence a, de plus, été l'occasion pour les États d'adopter la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | كما تم التوصل إلى اتفاقات بشأن اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية لتغير المناخ. |
23. De nombreuses Parties établissent un lien entre la question de la désertification et de la dégradation des terres et celles traitées dans la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | 23- وكثيرة هي الأطراف التي تربط قضيتي التصحر وتدهور التربة بالقضايا التي تتناولها اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Il convient d'instaurer sans retard une synergie entre les actions menées pour mettre en œuvre les grandes conventions sur l'environnement telles que la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui se heurtent aux mêmes problèmes. | UN | ويسري الأمر نفسه على تنفيذ الاتفاقيات الرئيسية المعنية بالبيئة، من قبيل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، التي ينبغي بذل جهود متضافرة لتنفيذها معا دون تأخير. |
68. Les investissements ciblant simultanément la Convention sur la lutte contre la désertification, la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques étaient inégalement répartis suivant les régions. | UN | 68- ولم توزع الاستثمارات الموجهة في آن واحد إلى اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ توزيعاً متساوياً بين المناطق. |
16. Presque tous les pays indiquent dans quelle mesure ils ont mis en œuvre la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, certains faisant également état de la Convention de Ramsar relative aux zones humides. | UN | 16- تشير أغلبية البلدان إلى وضعها فيما يخص اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ويشير بعض البلدان أيضاً إلى اتفاقية رامسار بشأن الأراضي الرطبة. |
Deux autres conventions - la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques - sont entrées en vigueur au Timor-Leste le 8 janvier 2007. | UN | ودخلت اتفاقيتان أخريان، هما اتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ، حيز التنفيذ في تيمور - ليشتي في 8 كانون الثاني/يناير 2007. |
- Présentation des méthodes et activités existantes et/ou envisagées qui sont fondées sur la synergie ou la collaboration avec d'autres accords multilatéraux relatifs à l'environnement, en particulier la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | - عرض النهوج والأنشطة التآزرية أو التعاونية الجارية أو المخطط لها مع الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف، ولا سيما اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
f) Examen des travaux menés au titre d'autres conventions en rapport avec les forêts, comme la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | (و) النظر في العمل الذي تقوم به الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة بالغابات، مثل اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Les instruments internationaux, y compris la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, la Convention sur la diversité biologique, et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto établissent le cadre de la coopération internationale en matière de planification et de gestion des terres. | UN | 60 - وتتيح الصكوك الدولية، بما فيها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها، إطارا للتعاون الدولي في تخطيط وإدارة موارد الأراضي. |
c) Le nouveau document de travail qui sera établi par le secrétariat devrait reprendre les vues exprimées par les Parties lors des sessions précédentes de la Conférence et les témoignages sur les autres conventions relatives à l'environnement, en particulier la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | (ج) ينبغي أن تتضمن وثيقة العمل الجديدة، التي يتعين أن تعدها الأمانة، وجهات نظر الأطراف التي أُعرب عنها في الاجتماعات السابقة لمؤتمر الأطراف والخبرات المكتسبة من الاتفاقيات البيئية الأخرى في هذا الموضوع، ولاسيما اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
ONU-OCÉANS regroupe les programmes, organismes et institutions spécialisées des Nations Unies compétents, les secrétariats d'institutions financières telles que la Banque mondiale, les secrétariats de conventions des Nations Unies sur l'environnement mondial telles que la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, ainsi que l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | 161 - وتتألف الشبكة من برامج منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة ومن أمانات مؤسسات مالية مثل البنك الدولي ومن أمانات اتفاقيات الأمم المتحدة البيئية العالمية ذات الصلة، مثل اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وكذلك السلطة الدولية لقاع البحار. |
175. En 1994, le PNUD s'est attaché à appuyer la Convention internationale sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, en aidant les pays à mettre au point des projets d'auto-assistance conçus pour les aider à remplir les obligations contractées au titre de ces conventions. | UN | ٦١٧ - وعمل مرفق البيئة العالمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٤ على دعم اتفاقية التنوع اﻹحيائي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ عن طريق مساعدة البلدان على وضع مشاريع لﻷنشطة الممكنة تستهدف معاونتها في أداء التزاماتها بموجب الاتفاقيتين. |
De nombreuses délégations ont indiqué qu'outre la mise en oeuvre de la partie XIII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, plusieurs traités multilatéraux, dans le domaine de l'environnement, comme la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, avaient également de l'importance pour la recherche scientifique marine. | UN | 30 - وأشار العديد من الوفود إلى أنه بالإضافة إلى أهمية تنفيذ الجزء الثالث عشر من اتفاقية قانون البحار، فإن لعدد من المعاهدات المتعددة الأطراف في المجال البيئي، مثل اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ تأثيرا هاما أيضا على البحوث العلمية البحرية. |