La diversité biologique et les écosystèmes endémiques sont également menacés. | UN | كما أن التنوع البيولوجي والنظم الايكولوجية المستوطنة معرضة للخطر. |
v) Aux incidences socioéconomiques et environnementales, y compris aux incidences sur la diversité biologique et les écosystèmes naturels; | UN | `5` التأثيرات الاجتماعية الاقتصادية والبيئية، بما في ذلك التأثيرات على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية؛ |
biologique et les écosystèmes naturels | UN | ذلك التأثيرات على التنوع البيولوجي والنظم الايكولوجية الطبيعية |
sur la diversité biologique et les écosystèmes naturels 20 − 22 6 | UN | التنوع البيولوجي والأنظمة الإيكولوجية الطبيعية 20-22 7 |
Renforcer l'utilisation d'une approche écosystémique dans les cadres de planification, de gestion et de prise de décisions qui ont une incidence sur la diversité biologique et les services rendus par les écosystèmes d'eau douce et terrestres. | UN | (أ) سيعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة اعتماد نهج النظم الإيكولوجية في أطر التخطيط والإدارة واتخاذ القرارات التي تؤثر على التنوع البيولوجي وتقديم الخدمات المستمدة من النظم الإيكولوجية الأرضية والنظم الإيكولوجية للمياه العذبة. |
Le PNUE s'emploiera aussi à améliorer les mécanismes de planification, de gestion et de décision concernant la diversité biologique et les biens et services fournis par les écosystèmes côtiers et marins. | UN | 11-17 وإضافة إلى ذلك، سيسعى البرنامج إلى تحسين أطر التخطيط والإدارة وصنع القرارات التي تؤثر على التنوع البيولوجي وتوفير سلع النظام الإيكولوجي وخدماته من النظم البيئية الساحلية والبحرية. |
Parallèlement à ces séminaires, un réseau informel a été constitué dans le but d'élaborer une stratégie nationale d'éducation couvrant la sûreté biologique et les doubles utilisations dans le contexte des sciences de la vie et adapté, et adaptée aux systèmes et aux programmes locaux de chaque institution universitaire. | UN | وبالتزامن مع هذه الحلقات الدراسية، أنشئت شبكة غير رسمية بهدف وضع نهج تثقيفي وطني يشمل الأمن البيولوجي وجوانب الاستخدام المزدوج على نطاق علوم الحياة، يكون متماشياً مع المناهج التعليمية والتثقيفية المحلية في فرادى المؤسسات الأكاديمية. |
Les PMA sont extrêmement vulnérables aux événements d'origine naturelle notamment les catastrophes naturelles, souffrent de graves handicaps structurels et sont très sensibles aux effets de phénomènes écologiques mondiaux tels que la perte de diversité biologique et les changements climatiques, qui, entre autres choses, accentuent la sécheresse, la désertification et l'élévation du niveau des mers. | UN | وتتأثر أقل البلدان نمواً تأثراً حاداً بمجموعة متنوعة من الصدمات الطبيعية، بما فيها الكوارث الطبيعية، إلى جانب معوقات هيكلية خطيرة وهي حساسة للظواهر البيئية العالمية مثل فقد التنوع الأحيائي والآثار السلبية لتغير المناخ التي تؤدي، من بين جملة أمور، إلى زيادة الجفاف والتصحر وارتفاع مستوى البحر. |
Chaque pays dans lequel aurait lieu un projet de boisement ou de reboisement serait tenu d'élaborer des lignes directrices pour tenir compte des incidences environnementales, y compris sur la diversité biologique et les écosystèmes naturels. | UN | ويشترط من كل بلد يستضيف مشروعاً من مشاريع التحريج أو إعادة التحريج أن يضع مبادئ توجيهية تتناول التأثيرات البيئية، بما في ذلك التأثيرات على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية. |
Prenant acte des conséquences, aussi bien positives que négatives, qu'ont les mesures d'atténuation des effets des changements climatiques et d'adaptation à ces changements sur la diversité biologique et les écosystèmes, | UN | وإذ تلاحظ الآثار الإيجابية والسلبية لأنشطة التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية ذات الصلة، |
La diversité biologique et les écosystèmes sont la base vivante du développement durable. | UN | " 13 - التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية التي تدعمه هما الأساس الحي للتنمية المستدامة. |
v) Aux incidences socioéconomiques et environnementales, notamment sur la diversité biologique et les écosystèmes naturels. | UN | `5` التأثيرات الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية، بما في ذلك التأثيرات على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية؛ |
iv) Document présentant diverses options pour les modalités de traitement des questions liées aux incidences socioéconomiques et environnementales, notamment sur la diversité biologique et les écosystèmes naturels; | UN | `4` ورقة خيارات عن الطرائق الخاصة بتناول التأثيرات الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية، بما في ذلك التأثيرات على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية؛ |
Le conseil exécutif pourrait être prié d'élaborer des lignes directrices opérationnelles pour tenir compte des incidences environnementales, y compris sur la diversité biologique et les écosystèmes naturels, des projets de boisement et de reboisement, en s'appuyant sur les modalités et procédures existantes du MDP. | UN | من الممكن، اعتماداً على الطرائق والإجراءات القائمة بالنسبة لآلية التنمية النظيفة، أن يطلب إلى المجلس التنفيذي وضع مبادئ توجيهية تشغيلية لتتناول التأثيرات البيئية، بما في ذلك التأثيرات على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية، بالنسبة لأنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج. |
Document présentant des options pour les modalités de traitement des questions liées aux impacts socioéconomiques et environnementaux, y compris les impacts sur la diversité biologique et les écosystèmes naturels | UN | ورقة خيارات بشأن طرائق تناول التأثيرات الاجتماعية الاقتصادية والبيئية، بما في ذلك التأثيرات على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية |
Cette demande accrue d'énergie, en particulier de biocarburants, peut avoir des conséquences négatives pour la diversité biologique et les écosystèmes si elle n'est pas gérée comme il convient; | UN | وقد يكون لهذا الطلب المتزايد على الطاقة، وبخاصة الوقود البيولوجي، عواقب سلبية بالنسبة للتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية إذا لم تتم إدارته بشكل صحيح؛ |
Prenant acte des conséquences, aussi bien positives que négatives, qu'ont les mesures d'atténuation des effets des changements climatiques et d'adaptation à ces changements sur la diversité biologique et les écosystèmes, | UN | وإذ تلاحظ الآثار الإيجابية والسلبية لأنشطة التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه في التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية ذات الصلة، |
220. La quasitotalité des pays déclarants ont signalé les incidences négatives possibles d'une élévation du niveau de la mer sur les zones côtières, la diversité biologique et les écosystèmes marins. | UN | 220- وأشارت جميع البلدان المبلغة تقريباً إلى الأثر السلبي المحتمل لارتفاع مستوى سطح البحر على الأراضي الساحلية والتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية البحرية. |
Il est donc nécessaire d'identifier et de concilier les différents objectifs des utilisateurs des terres, des collectivités et des pouvoirs publics, les besoins à court terme tels que la production vivrière, et ceux à long terme, tels que la préservation de la capacité de production des terres, la diversité biologique et les systèmes mondiaux. | UN | وعليه، فمن الضروري تحديد ومواءمة مجموعات اﻷهداف المختلفة التي يتوخاها مستعملو اﻷراضي، والمجتمعات المحلية، والحكومات، وكذلك الاحتياجات على المدى القصير مثل إنتاج اﻷغذية ثم الاحتياجات على المدى الطويل مثل المحافظة على القدرة اﻹنتاجية للتربة والتنوع البيولوجي والنظم العالمية. |
Il faudrait attacher davantage d'importance à l'agroécologie, en diversifiant la production agricole et en protégeant la biodiversité agricole, la diversité biologique et les services écosystémiques. | UN | 15 - وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لنهج الزراعة الإيكولوجية، وتنويع الإنتاج الزراعي وحماية التنوع البيولوجي الزراعي، والتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية. |
sur la diversité biologique et les écosystèmes naturels | UN | جيم - التأثيرات الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية، بما في ذلك التأثيرات على التنوع البيولوجي والأنظمة الإيكولوجية الطبيعية |
a) Renforcer l'utilisation de l'approche par écosystème dans les cadre de planification, gestion et prise de décisions qui ont une incidence sur la diversité biologique et les services rendus par les écosystèmes d'eau douce et terrestres. | UN | (أ) سيعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة اعتماد نهج النظم الإيكولوجية في أطر التخطيط والإدارة واتخاذ القرارات التي تؤثر على التنوع البيولوجي وتقديم الخدمات المستمدة من النظم الإيكولوجية الأرضية والنظم الإيكولوجية للمياه العذبة. |
Le PNUE s'emploiera aussi à améliorer les mécanismes de planification, de gestion et de décision concernant la diversité biologique et les biens et services fournis par les écosystèmes côtiers et marins. | UN | 11-17 وإضافة إلى ذلك، سيسعى البرنامج إلى تحسين أطر التخطيط والإدارة وصنع القرارات التي تؤثر على التنوع البيولوجي وتوفير سلع النظام الإيكولوجي وخدماته من النظم البيئية الساحلية والبحرية. |
Pour ce qui est des liens entre la Convention sur la diversité biologique et les ADPIC, les pays en développement ont demandé que les ADPIC soient alignés sur la Convention, tandis que les pays développés proposent que les deux soient interprétés et considérés comme complémentaires et synergiques. | UN | أما فيما يتصل بالعلاقة بين اتفاقية التنوع البيولوجي وجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة فقد دعت البلدان النامية إلى جعل جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة متمشية مع اتفاقية التنوع البيولوجي، في حين أشارت البلدان المتقدمة إلى أن كليهما يمكن تفسيرهما على أنهما يكملان بعضهما البعض ويدعمان بعضهما البعض بشكل متبادل. |
Les PMA sont extrêmement vulnérables aux événements d'origine naturelle, notamment les catastrophes naturelles, souffrent de graves handicaps structurels et sont très sensibles aux effets de phénomènes écologiques mondiaux tels que la perte de diversité biologique et les changements climatiques, qui, entre autres choses, accentuent la sécheresse, la désertification et l'élévation du niveau des mers. | UN | وتتأثر أقل البلدان نمواً تأثراً حاداً بمجموعة متنوعة من الصدمات الطبيعية، بما فيها الكوارث الطبيعية، إلى جانب معوقات هيكلية خطيرة، وهي سريعة التأثر بالظواهر البيئية العالمية مثل فقد التنوع الأحيائي والآثار السلبية لتغير المناخ التي تؤدي، من بين جملة أمور، إلى زيادة الجفاف والتصحر وارتفاع مستوى سطح البحر. |