La Serbie-et-Monténégro a renouvelé son adhésion à la Convention sur les armes biologiques en 2001. | UN | وجددت صربيا والجبل الأسود عضويتها في اتفاقية الأسلحة البيولوجية في عام 2001. |
La République fédérative socialiste de Yougoslavie a adhéré à la Convention d'interdiction des armes biologiques en 1972 et l'a ratifiée en 1973. | UN | انضمت جمهورية يوغسلافيا الاتحادية الاشتراكية إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية في عام 1972 وصدقت عليها في عام 1973. |
Une base de données nationale sur la biodiversité est aussi en cours de création et Sri Lanka a signé le Protocole sur la prévention des risques biologiques en 2000. | UN | وثمة قاعدة وطنية للتنوع البيولوجي يتم إنشاؤها أيضا في الوقت الراهن، ولقد وقعت سري لانكا على بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية في عام 2000. |
Les Etats coopèrent à la conservation et à la gestion des ressources biologiques en haute mer. | UN | تتعاون الدول فيما بينها في حفظ وإدارة الموارد الحية في مناطق أعالي البحار. |
Les États du pavillon ont l'obligation de coopérer à la conservation et à la gestion des ressources biologiques en haute mer. | UN | تلتزم دول العلم بالتعاون فيما بينها في حفظ وإدارة الموارد الحية في مناطق أعالي البحار. |
V. Conversion de données biologiques en données numériques et processus inverse | UN | خامساً- تحويل المعلومات البيولوجية إلى بيانات رقمية وعكس ذلك |
Nous nous efforcerons également de renforcer la Convention sur les armes biologiques en veillant à ce que les activités et les installations biologiques de tous les pays fassent l'objet d'une inspection internationale plus poussée. | UN | وسنسعى أيضا إلى تعزيز الاتفاقية الخاصة باﻷسلحة البيولوجية من خلال جعل اﻷنشطة والمرافق البيولوجية لكل دولة مفتوحة أمام التدقيق الدولي. |
Nous saluons les décisions prises récemment par la Conférence extraordinaire à Genève sur la poursuite de ses travaux au niveau des experts et sur la mise au point de propositions spécifiques en vue de la quatrième Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques, en 1996. | UN | ونرحب بالقرارات التي اتخذها مؤخرا المؤتمر الخاص المعقود في جنيف لمواصلة عمله على مستوى الخبراء وﻹعداد مقترحات محددة للمؤتمر الاستعراضي الرابع لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية في عام ١٩٩٦. |
C'est dans cet esprit que nous nous rendrons à la cinquième Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques en novembre. | UN | ومن هذا المنطلق نتطلع إلى المؤتمر الاستعراضي الخامس للأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية في تشرين الثاني/نوفمبر. |
200. Depuis la révélation du programme de production d'armes biologiques en 1995, l'Iraq a remis un certain nombre de documents à la Commission. | UN | ٢٠٠ - وبعد اﻹفصاح عن برنامج الحرب البيولوجية في عام ١٩٩٥، قدم العراق عددا من الوثائق إلى اللجنة. |
L'adoption du Protocole sur la prévention des risques biologiques en 1999 a constitué une étape importante vers la réglementation des transferts transfrontières d'organismes génétiquement modifiés. | UN | وكان اعتماد بروتوكول بشأن السلامة البيولوجية في أواخر عام 1999 بمثابة طفرة رئيسية في تنظيم نقل الكائنات المحورة وراثيا عبر الحدود. |
Fournir des consultations techniques, des évaluations de risques et des formations en vue de renforcer les ressources humaines et les compétences internes afin de créer une culture durable de gestion des risques biologiques en laboratoire; | UN | وإسداء المشورة التقنية، وتقييم المخاطر، وتقديم دورات تدريبية لبناء القدرات البشرية والخبرات الداخلية بهدف خلق ثقافة مستدامة تقوم على إدارة المخاطر البيولوجية في المختبرات؛ |
8. Oeuvrer pour que la reprise de la cinquième Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques en novembre 2002 soit couronnée de succès; | UN | 8 - العمل من أجل الاختتام الناجح لمؤتمر خامس مستأنف لاستعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية في تشرين الثاني/نوفمبر 2002؛ |
En coopération avec les gouvernements des États et des territoires, le Gouvernement australien a lancé un processus visant à réexaminer les lois et règlements régissant la sécurité des agents biologiques en Australie. | UN | شرعت الحكومة الأسترالية بالتعاون مع حكومات الولايات والأقاليم، في عملية استعراض القوانين والضوابط التي تنظم أمن العوامل البيولوجية في أستراليا. |
A/CONF.164/INF/6 Rapport de la Conférence internationale sur la conservation et la gestion des ressources biologiques en mer d'Okhotsk sur les travaux de sa première session | UN | من إعداد اﻷمانة العامة A/CONF.164/INF/6 تقرير الدورة اﻷولى للمؤتمر الدولي المعني بحفظ وادارة الموارد البحرية الحية في أعالي البحار في بحر أوخوتسك |
Les dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer portent sur la conservation des ressources biologiques en haute mer et à l'intérieur des zones économiques exclusives, en vue d'un développement écologiquement durable. | UN | وتستهدف أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة بحفظ الموارد البحرية الحية في أعالي البحار وفي داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة، تحقيق التنمية المستدامة بيئيا. |
1. Lorsqu'ils fixent le volume admissible des captures et prennent d'autres mesures en vue de la conservation des ressources biologiques en haute mer, les Etats : | UN | ١ - على الدول، في تحديدها لكمية الصيد المسموح بها ووضعها غير ذلك من تدابير حفظ الموارد الحية في أعالي البحار أن: |
5. Conversion de données biologiques en données numériques et processus inverse | UN | 5- تحويل المعلومات البيولوجية إلى بيانات رقمية وعكس ذلك |
E. Conversion de données biologiques en données numériques et processus inverse | UN | هاء- تحويل المعلومات البيولوجية إلى بيانات رقمية وعكس ذلك |
E. Conversion de données biologiques en données numériques et processus inverse | UN | هاء- تحويل المعلومات البيولوجية إلى بيانات رقمية وعكس ذلك |
La République de Corée prend actuellement des mesures pour mettre en place un cadre juridique interdisant expressément la production, l'acquisition, la possession, la constitution de stocks, la mise au point, le transfert et le transport d'armes biologiques, en modifiant la loi sur le contrôle de la production, l'exportation, l'importation, etc. | UN | تتخذ جمهورية كوريا خطوات لإنشاء إطار قانوني لتحظر تحديدا إنتاج، وحيازة وامتلاك وتكديس وتطوير وتحويل ونقل، الأسلحة البيولوجية من خلال تنقيح قانون مراقبة الإنتاج والتصدير والاستيراد وغير ذلك |
Les développements intervenus à la Conférence du désarmement et dans le domaine des armes biologiques en témoignent éloquemment. | UN | وتقف التطورات في كل من مؤتمر نزع السلاح وفي ميدان الأسلحة البيولوجية على وجه التحديد دليلا واضحا على ذلك. |
La sécurité et la sûreté biologiques en laboratoire sont des éléments essentiels; le meilleur début pour de nombreux pays. | UN | السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي في المختبرات عاملان أساسيان؛ وأفضل بداية بالنسبة إلى العديد من البلدان. |