ويكيبيديا

    "biologiques ou chimiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البيولوجية أو الكيميائية
        
    • بيولوجية أو كيميائية
        
    • البيولوجية والكيميائية
        
    • الكيماوية والبيولوجية
        
    • بيولوجية وكيميائية
        
    Le but est d'inclure les missiles capables de porter des armes biologiques ou chimiques. UN ويتمثل الهدف في إدراج القذائف القادرة على حمل اﻷسلحة البيولوجية أو الكيميائية.
    Il estime cependant que des dispositions devraient être prises pour que le droit légitime de mettre au point des technologies nucléaires, biologiques ou chimiques à des fins pacifiques puisse s'exercer, en prévoyant des garanties appropriées. UN وترى بنغلاديش، مع ذلك، أنه ينبغي أن يكون هناك حكم مناسب يتعلق بالحق المشروع في السعي للحصول على التكنولوجيا النووية أو البيولوجية أو الكيميائية للأغراض السلمية، في إطار الضمانات القائمة.
    Le problème de la prolifération ne se limite pas aux armes nucléaires, biologiques ou chimiques. UN ولا تقتصر مشكلة الانتشار على الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية.
    L'Afghanistan ne possède pas, ne fabrique pas, ne stocke pas et ne transfère pas d'armes nucléaires, biologiques ou chimiques ou leurs vecteurs. UN ويذكر أن أفغانستان لا تملك أي أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية أو وسائل إيصالها.
    Notre monde est également marqué par l'apparition d'affirmations de puissance qui reposent sur la possession d'armes nucléaires, biologiques ou chimiques. UN ويتسم عالمنا أيضاً بظهور تأكيدات للقوة ترتكز على امتلاك أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية.
    L'universalisation et le respect des conventions sur l'élimination des armes biologiques ou chimiques reste un objectif à atteindre. UN ولا تزال عالمية واحترام اتفاقيات الأسلحة البيولوجية والكيميائية أحد أهدافنا.
    Nous n'avons eu ni la volonté ni les moyens de mettre au point des armes nucléaires, biologiques ou chimiques. UN فلم يكن لدينا الميل ولا الموارد لتطوير اﻷسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية.
    L'article 7 interdit le courtage des armes nucléaires, biologiques ou chimiques et l'aide et l'assistance y relatives. UN وتحظر المادة 7 السمسرة في الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية وكذلك المساعدة والتحريض على الأعمال السالفة الذكر.
    La non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs présente un autre aspect d'actualité : celui d'empêcher la mise au point, la production, le stockage ou l'acquisition d'armes biologiques ou chimiques. UN وثمة جانب هام آخر لعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، يتمثل في منع تطوير أو إنتاج أو تخزين أو امتلاك اﻷسلحة البيولوجية أو الكيميائية.
    Bien que producteur d'uranium, le Niger, pays en voie de développement, ne possède pas d'installation de production d'armes nucléaires, biologiques ou chimiques, ou d'armes légères. UN ورغم أن النيجر ينتج اليورانيوم، فإنه لا يملك، وهو البلد النامي، أي مرافــــق ﻹنتاج اﻷسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية أو الخفيفة.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines est partie à plusieurs instruments internationaux visant à prévenir la prolifération des armes nucléaires, biologiques ou chimiques et a à cœur de les mettre en œuvre intégralement. UN سانت فنسنت وجزر غرينادين هي طرف في عدد من الصكوك الدولية الهادفة إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية.
    L'Irlande entend continuer de promouvoir l'adoption universelle et l'application intégrale et, au besoin, le renforcement des traités multilatéraux visant à empêcher la prolifération des armes nucléaires, biologiques ou chimiques. UN ستستمر أيرلندا في تعزيز الاعتماد الشامل والتنفيذ التام، وعند الضرورة، تدعيم المعاهدات متعددة الأطراف التي تهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية.
    L'Islande appuie totalement l'objectif de prévenir la prolifération des armes nucléaires, biologiques ou chimiques en encourageant l'adoption universelle et l'application intégrale et, au besoin, le renforcement des traités multilatéraux. UN تدعم أيسلندا دعماً تاماً هدف منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية مع تعزيز مساعي التبني الشامل والتنفيذ التام، وعند الضرورة، تعزيز المعاهدات متعددة الأطراف.
    Par ailleurs, elle crée un nouveau délit de diffusion de procédés permettant la fabrication d'engins de destruction élaborés à partir de poudres ou substances explosives, ou de matières nucléaires, biologiques ou chimiques. UN ويتضمن هذا القانون أيضا من ناحية أخرى نصا جديدا يجرم إفشاء أسرار صنع أجهزة التدمير باستخدام البارود أو المواد المتفجرة أو مواد نووية أو بيولوجية أو كيميائية.
    Le risque que des terroristes se procurent des armes biologiques ou chimiques ajoute une dimension dramatique au problème. UN وخطر حصول الإرهابيين على أسلحة بيولوجية أو كيميائية يضيف بُعدا خطيرا آخر إلى هذه المسألة.
    Nous sommes tout à fait d'accord avec le Secrétaire général quand il estime qu'il existe un risque de voir des États ou des entités non étatiques utiliser des armes nucléaires, biologiques ou chimiques. UN ونحن نوافق الأمين العام تماماً على تقديره أن ثمة حالة من القلق لاحتمال استخدام دول أو أطراف من غير الدول أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية.
    La protection physique des installations et des matières lorsqu'il existe des risques liés à la double utilisation de substances biologiques ou chimiques relève du National Counter-Terrorism and Security Office (NACTSO). UN يشرف المكتب الوطني لمكافحة الإرهاب وشؤون الأمن على الحماية المادية للمرافق والمواد في حالة وجود مواد بيولوجية أو كيميائية حساسة لأغراض الاستخدام المزدوج.
    Des mesures ont été prises pour empêcher l'introduction clandestine sur le territoire britannique d'armes biologiques ou chimiques. UN ولقد اتُّخذت التدابير حرصا على الحؤول دون تهريب الأسلحة البيولوجية والكيميائية إلى داخل البلد.
    Il est effrayant d'envisager la possibilité que des armes biologiques ou chimiques tombent aux mains de terroristes. UN والتفكير في إمكانية وقوع الأسلحة البيولوجية والكيميائية في أيدي الإرهابيين أمر مرعب.
    Il n'approuvait pas l'argument selon lequel il fallait conserver ou employer des armes nucléaires pour contrer une attaque qui serait menée avec des armes biologiques ou chimiques. UN ولم يوافق البروفيسور غولدبلات على الحجة القائلة بالاحتفاظ بالأسلحة النووية أو استخدامها لمواجهة الأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    Renforcement de la sûreté et de la sécurité biologiques dans le contexte d'une convergence accrue des domaines de la biologie et de la chimie: mise en œuvre d'une action commune contre l'utilisation abusive d'agents biologiques ou chimiques dans le cadre des régimes de la Convention sur les armes biologiques et de la Convention sur les armes chimiques. UN تعزيز السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي مع تزايد تقارب البيولوجيا والكيمياء: وضع تدابير مشتركة بين نظم اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية للتصدي لإساءة استخدام العوامل الكيماوية والبيولوجية.
    10. Certains experts font valoir que les armes nucléaires sont nécessaires pour lutter contre des attaques menées avec des armes biologiques ou chimiques. UN 10- يدعي بعض المحللين أن الأسلحة النووية ضرورية لمواجهة أسلحة بيولوجية وكيميائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد