ويكيبيديا

    "biomédicaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطبية الأحيائية
        
    • طبية أحيائية
        
    • الطبية البيولوجية
        
    • الطب الأحيائي
        
    • البيولوجية الطبية
        
    • الطب الحيوي
        
    • الطبية العضوية
        
    • الطبية الإحيائية
        
    Informations concernant les échantillons biomédicaux UN معلومات متعلقة بالعينات الطبية الأحيائية:
    Les résultats de l'analyse des prélèvements biomédicaux sont examinés à l'appendice 4 et présentés à l'appendice 7. UN وترد مناقشة لنتائج العينات الطبية الأحيائية في التذييل 4 وهي معروضة في التذييل 7.
    :: Tous les échantillons biomédicaux ont été prélevés par du personnel médical local supervisé par les inspecteurs des Nations Unies. UN :: كل العينات الطبية الأحيائية جمعها مزاولون محليون لمهنة الطب تحت إشراف مفتشي الأمم المتحدة.
    Nombre de survivants ayant fait l'objet d'évaluations cliniques et de tests biomédicaux UN عدد الناجين الخاضعين لتقييمات سريرية واختبارات طبية أحيائية
    Les études prospectives et d’autres travaux ont permis de recenser les besoins futurs dans de nombreux secteurs à forte croissance – instruments biomédicaux, composants informatiques et communications, notamment. UN حددت الخطط المستقبلية للصناعة والمؤشرات اﻷخرى الاحتياجات المقبلة في عدد كبير من المجالات السريعة النمو مثل اﻷجهزة الطبية البيولوجية ومكونات الحواسيب والاتصالات.
    :: Permettre des formes de plus grande collaboration au développement, à la commercialisation et à la fourniture de médicaments et de produits biomédicaux d'origine cubaine; UN :: السماح بتوسيع نطاق التعاون في تطوير وتسويق وتوريد الأدوية ومنتجات الطب الأحيائي التي يكون منشؤها كوبا.
    Sur le plan logistique, il fallait trouver des salles et des ressources disponibles pour le prélèvement d'échantillons biomédicaux. UN ومن الناحية اللوجستية، شملت تلك التحضيرات توفير الغرف والموارد اللازمة لأخذ العينات الطبية الأحيائية.
    • Le personnel médical local a réuni tous les échantillons biomédicaux, sous la supervision d’inspecteurs de la Mission des Nations Unies, qui se sont chargés du traitement préliminaire; UN • قام الاختصاصيون الطبيون المحليون، تحت إشراف مفتشي الأمم المتحدة، بجمع كافة العينات الطبية الأحيائية.
    Les méthodes appliquées par les laboratoires désignés pour analyser les échantillons biomédicaux prélevés par la Mission des Nations Unies sont en cours d’évaluation au moyen d’exercices de renforcement de la confiance en matière d’analyse d’échantillons biomédicaux. UN يجري حاليا تقييم الأساليب التي تستخدمها المختبرات المحددة لتحليل العينات الطبية الأحيائية التي جمعتها بعثة الأمم المتحدة، وذلك من خلال عمليات بناء الثقة فيما يتعلق بتحليل العينات الطبية الأحيائية.
    Tableau récapitulatif des résultats de laboratoire des échantillons biomédicaux prélevés sur une personne décédée UN جدول يوجز النتائج المختبرية للعينات الطبية الأحيائية المأخوذة من المتوفاة
    Le projet de formation à la gestion écologiquement rationnelle des déchets biomédicaux qui devait être réalisé au Bangladesh ne l'a pas été. UN ولم ينفذ مشروع التدريب على الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الطبية الأحيائية الذي كان من المقرر إقامته في بنغلاديش.
    Déchets biomédicaux et des soins de santé UN النفايات الطبية الأحيائية ونفايات الرعاية الصحية
    Informations sur les échantillons biomédicaux UN معلومات بشأن العينات الطبية الأحيائية
    Le 22 août 2013, à Damas également, la Mission a prélevé des échantillons biomédicaux sur deux victimes présumées. UN وعلاوة على ذلك، جمعت بعثة الأمم المتحدة عينات طبية أحيائية في دمشق في 22 آب/أغسطس 2013 من اثنين من الضحايا المزعومين.
    Sélection des survivants. L'enquête biomédicale a consisté avant tout à prélever et à analyser des échantillons biomédicaux (sang, urine, cheveux). UN اختيار الناجين - أُعطيت الأولوية في التحقيق الطبي الأحيائي لسحب وتحليل عينات طبية أحيائية (دم وبول وشعر).
    Le MS a élaboré et adopté une stratégie de gestion des déchets biomédicaux. UN وقد اعتمدت وزارة الصحة استراتيجية لإدارة النفايات الطبية البيولوجية.
    J'exhorte tous les acteurs concernés à prendre les mesures spéciales qui s'imposent pour surmonter les obstacles et faciliter la participation et le maintien des femmes dans les essais biomédicaux sur la prévention et le traitement du VIH. UN وإني أحث جميع أصحاب المصلحة على اتخاذ التدابير الخاصة الكفيلة بتخطي الحواجز وتيسير مشاركة المرأة واستبقائها في التجارب الطبية البيولوجية المتعلقة بالوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Directives techniques pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets biomédicaux et de soins médicaux UN المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً لنفايات الطب الأحيائي ونفايات الرعاية الصحية
    En outre, les raisonnements biomédicaux sont produits par des hommes et sont fondés sur des critères masculins qui négligent les spécificités des femmes lors du diagnostic, du traitement et, en dernière analyse, ne sont pas sans répercussions sur leur santé. UN وفضلا عن ذلك فلأن المدركات البيولوجية الطبية التي تصدر عن الرجل وتستند إلى معايير الرجال تتخطى آثار الاختلافات الجنسانية على عمليات التشخيص والعلاج ومن ثم الصحة.
    En un sens, le Conseil est le porte-parole d'un segment important de la communauté mondiale des professionnels de la santé et des scientifiques biomédicaux. UN ويعتبر المجلس بأحد المعاني صوت شريحة كبيرة من المجتمع العالمي للمهنيين الطبيين وعلماء الطب الحيوي.
    Déchets biomédicaux et déchets de soins de santé UN النفايات الطبية العضوية ونفايات الرعاية الصحية
    Aider les Centres régionaux et les Centres de coordination à concevoir et mettre en œuvre des projets de séparation et de traitement des déchets biomédicaux et hospitaliers dangereux en utilisant les directives techniques pour une gestion écologiquement rationnelle des déchets biomédicaux et des déchets de soins médicaux ainsi que d'autres documents d'orientation pertinents. UN مساعدة المراكز الإقليمية للاتفاقية على إعداد وتنفيذ مشروعات لفرز ومعالجة النفايات الطبية الإحيائية ونفايات الرعاية الصحية الخطرة باستخدام المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الطبية الإحيائية ونفايات الرعاية الصحية وإلى غير ذلك من وثائق التوجيه ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد