Le réseau routier couvre environ 120 kilomètres, dont 24 kilomètres de routes bitumées à la Grande Turque, à Providenciales et dans les Caïques. | UN | وتغطي شبكة الطرق زهاء 120 كيلومترا، منها 24 كيلومترا من الطرق المعبدة في جزيرة ترك الكبرى وبروفيدنسياليس وجزر كايكوس. |
Sainte-Hélène a quelque 122 kilomètres de routes bitumées et 20 kilomètres de pistes. | UN | ويوجد في سانت هيلانة حوالي 122 كيلومترا من الطرق المعبدة و 20 كيلومترا من الطرق غير المعبدة. |
Le réseau routier couvre environ 120 kilomètres, dont 24 kilomètres de routes bitumées à la Grande Turque, à Providenciales et dans les Caïques. | UN | وتغطي شبكة الطرق نحو 120 كيلومتراً، منها 24 كيلومتراً من الطرق المعبدة في جزيرة ترك الكبرى وبروفيدنسياليس وجزر كايكوس. |
Le réseau routier couvre environ 120 kilomètres, dont 24 kilomètres de routes bitumées à la Grande Turque, à Providenciales et dans les Caïques. | UN | وتغطي شبكة الطرق نحو 120 كيلومتراً، منها 24 كيلومترا من الطرق المعبدة في جزيرة ترك الكبرى وبروفيدنسياليس وجزر كايكوس. |
Le réseau routier : principale infrastructure de transport, le réseau comprend plus de 1 383 km de routes bitumées, environ 1 125 km de routes en terre où la circulation est possible en toute saison et 5 000 km de pistes. Il n'assure pas une couverture rationnelle de tout le pays. | UN | شبكة الطرق: تمثل الهيكل الأساسي في مجال النقل، وهي تتألف من أكثر من 383 1 كيلومترا من الطرق المغطاة بالقار، وحوالي 125 1 كيلومترا من الطرق غير المرصوفة حيث يمكن المرور في كافة الفصول، و000 5 كيلومتر من الدّروب، وهي لا توفر تغطية معقولة لكافة أنحاء البلد. |
Les Caïques du Nord, du Milieu et du Sud sont dotées de pistes d'atterrissage bitumées. | UN | كما توجد مدارج معبدة في كل من كايكوس الشمالية والوسطى والجنوبية. |
Nous avons accompli d'immenses progrès dans la fourniture des services d'assainissement et d'approvisionnement en eau potable, et des routes bitumées relient nos villages. | UN | وقد خطونا خطوات هائلة في مجال توفير المرافق الصحية والمياه الصالحة للشرب، وأصبحت الطرق المعبدة تربط بين قرانا. |
Le taux de pénétration d'Internet est inférieur à 10 %. Vingt-cinq pour cent seulement des routes d'Afrique sont bitumées. | UN | وتقل نسبة انتشار الإنترنت عن 10 في المائة، ولا تتعدى نسبة الطرق المعبدة 25 في المائة من مجموع شبكة الطرق في القارة. |
Le réseau routier couvre environ 120 kilomètres, dont 24 kilomètres de routes bitumées à la Grande Turque, à Providenciales et dans les Caïques. | UN | فشبكة الطرق تغطي زهاء 120 كيلومترا، منها 24 كيلومترا من الطرق المعبدة في جزيرة ترك الكبرى وبروفيدنسياليس وجزر كايكوس. |
Le réseau routier couvre environ 120 kilomètres, dont 24 kilomètres de routes bitumées à la Grande Turque, à Providenciales et dans les Caïques. | UN | وتغطي شبكة الطرق زهاء 120 كيلومترا، منها 24 كيلومترا من الطرق المعبدة في جزيرة ترك الكبرى وفي بروفيدنسياليس وجزر كايكوس. |
Sainte-Hélène a quelque 122 kilomètres de routes bitumées et 20 kilomètres de pistes. | UN | 27 - ويوجد في سانت هيلانة حوالي 122 كيلومترا من الطرق المعبدة و 20 كيلومترا من الطرق غير المعبدة. |
À titre d'exemple, 0,8 % seulement des routes du Tchad sont bitumées; cette proportion est de 2,7 % en République centrafricaine, de 3,5 % en Mongolie, de 7,1 % en Bolivie et de 7,9 % au Niger. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن نسبة الطرق المعبدة تبلغ 0.8 في المائة في تشاد، و 2.7 في المائة في جمهورية أفريقيا الوسطى، و 3.5 في المائة في منغوليا، و7.1 في المائة في بوليفيا، و 7.9 في المائة في النيجر. |
Sainte-Hélène a quelque 120 kilomètres de routes bitumées et 20 kilomètres de pistes. | UN | 30 - ويوجد في سانت هيلانة حوالي 120 كيلومترا من الطرقة المعبدة و20 كيلومترا من الطرق الترابية. |
La circulation routière en République centrafricaine demeure un problème constant en raison du mauvais état et de la détérioration de l'infrastructure routière, le pays ne disposant que de 700 kilomètres de routes bitumées. | UN | ولا يزال الوصول إلى الطرق في جمهورية أفريقيا الوسطى يعد تحديا مستمرا بسبب ضعف البنية التحتية للطرق وتدهورها، بوجود ما لا يزيد على 700 كيلومتر من الطرق المعبدة في البلد. |
Le réseau routier couvre environ 120 kilomètres, dont 24 kilomètres de routes bitumées à la Grande Turque, à Providenciales et dans les Caïques25. | UN | وتغطي شبكة الطرق زهاء 120 كيلومترا، منها 24 كيلومترا من الطرق المعبدة في جزيرة ترك الكبرى وبروفيدنسياليس وجزر كايكوس(25). |
a) Le développement des infrastructures routières : au Tchad il existe moins de 350 km de routes bitumées et pratiquement tout le réseau de pistes est impraticable pendant les 3 à 5 mois de campagnes agricoles; | UN | )أ( تطوير شبكات الطرق: يوجد في تشاد أقل من ٣٥٠ كيلومترا من الطرق المعبدة كما أن حركة السير على كامل شبكة الدروب غير المعبدة يكون شبه مستحيل أثناء المواسم الزراعية التي تدوم من ٣ إلى ٥ أشهر؛ |
En Afrique, moins de 10% des routes sont bitumées dans 10 pays et moins de 50% dans 33 pays; 40% de la population n'a pas accès à l'eau potable et, comparée à la moyenne mondiale de 14%, la pénétration de l'Internet dans la région est, à 3%, la plus faible de la planète (CUA, 2011). | UN | 36 - ولا يوجد في أفريقيا من الطرق المعبدة إلا أقل من 10 في المائة (في 10 بلدان)، وأقل من 50 في المائة (في 33 بلداً) ويفتقر 40 في المائة من السكان إلى المياه الصالحة للشرب؛ والمنطقة بها أقل نسبة من الوصول إلى شبكة الإنترنت وهي نسبة 3 في المائة بالمقارنة مع المتوسط العالمي الذي يبلغ 14 في المائة (مفوضية الاتحاد الأفريقي، 2011). |
54. Des dépenses sont prévues au titre de l'achat des matériaux nécessaires à la poursuite des travaux de réparation et de construction urgents déjà entamés sur les itinéraires principaux de ravitaillement (500 000 dollars), à savoir entretien régulier des routes empierrées et des routes bitumées et réparation, le cas échéant, des ponceaux, ouvrages de drainage et ponts. | UN | ٥٤ - وقد رُصد اعتماد للمواد اللازمة لمواصلة اﻹصلاحات الطارئة وأعمال التشييد التي شُرع فيها بالفعل على طرق اﻹمداد الرئيسية )٠٠٠ ٥٠٠ دولار(. وأعمال الطرق المزمع الاضطلاع بها هي الصيانة التي يلزم إجراؤها بصفة دورية للطرق المرصوفة بالحصى واﻷسفلت. وسيجري حسب اللزوم إصلاح ما يتلف من المجاري السفلية ووسائل الصرف والجسور. |
En effet, la vaste taille du pays et des voies de communication peu développées ainsi que l'emplacement des zones les plus minées dans des endroits sans routes bitumées ont rendu les conditions de travail difficiles. | UN | كما أن ظروف العمل كانت صعبة بسبب مساحة البلد الشاسعة وضعف المواصلات ووجود المناطق الأكثر تأثراً بالألغام في أماكن لا يُوجد فيها طرق معبدة. |