ويكيبيديا

    "blanchiment d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بغسل
        
    • وغسل
        
    • غسل
        
    • لغسل
        
    • غسيل
        
    • لغسيل
        
    • بغسيل
        
    • غَسل
        
    • وغاسلي
        
    • بتبييض
        
    • كغسل
        
    • تبييض
        
    • وتبييض
        
    La directive modifiée de la Communauté européenne sur le blanchiment d'argent est en cours d'application. UN كما يجري الإعداد حاليا لتنفيذ المبدأ التوجيهي المعدل الصادر عن الجماعة الأوروبية المتعلق بغسل الأموال.
    v) Loi No 27765, réprimant le blanchiment d'actifs. UN `5 ' القانون رقم 27765: المتعلق بغسل الأموال.
    Ces actions ont porté entre autres sur les contrôles des exportations, le détournement et le blanchiment d'argent. UN وشملت مجالات تلك الدورات التدريبية ضوابط التصدير، وتحويل وجهة المواد، وغسل الأموال، ومواضيع أخرى عديدة.
    Surtout, nous avons élargi et amélioré notre régime législatif de lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent. UN وفوق كل شيء، قمنا بتوسيع نطاق نظامنا التشريعي وتحسينه في غمار الحرب على الفساد وغسل الأموال.
    La loi relative à la prévention du blanchiment d'argent prévoit des amendes ou la radiation des personnes morales accusées de blanchiment. UN وينص قانون منع غسل الأموال على فرض غرامات أو إلغاء تسجيل الكيانات الاعتبارية المتهمة بارتكاب جرائم غسل الأموال.
    Dans les affaires de blanchiment d'argent, une procédure de gel administratif est possible, sans décision judiciaire, avant toute transaction. UN ويمكن اتخاذ إجراء إداري بالتجميد في قضايا غسل الأموال، قبل تنفيذ أي معاملة، دون أمر من المحكمة.
    La difficulté d'inclure la fraude fiscale dans les infractions principales relatives au blanchiment d'argent illustre ce problème. UN ومن الأمثلة التي توضّح هذه المشكلة صعوبة إدراج التهرّب من الضريبة كجريمة أصلية فيما يتعلق بغسل الأموال.
    Il dispose des capacités requises pour traiter les différentes questions liées au blanchiment d'argent, y compris les techniques d'enquête. UN إذ أن لديها قدرة ذاتية على التعامل مع مختلف القضايا المتعلقة بغسل الأموال، بما في ذلك تقنيات التحقيق.
    Concernant le blanchiment d'argent et les financements illicites, une loi réprimant le blanchiment de capitaux est en vigueur en Équateur depuis 2005. UN وفيما يتعلق بغسل الأموال والتمويل غير المشروع، دخل قانون يقضي بقمع غسل الأموال حيز التنفيذ منذ عام 2005 بإكوادور.
    Un de ces États avait cependant poursuivi des agents étrangers pour blanchiment d'argent, la corruption étant l'infraction principale selon les lois en la matière. UN غير أنَّ إحدى تلك الدول لاحقت موظفين أجانب بتهم تتعلق بغسل الأموال حيث كان الفساد هو الجريمة الأصلية بموجب القوانين ذات الصلة.
    La responsabilité de recueillir des statistiques sur les affaires liées au blanchiment d'argent est dévolue à la Banque centrale du Bangladesh. UN كما يضطلع مصرف بنغلاديش بمسؤولية جمع الإحصاءات عن القضايا المتصلة بغسل الأموال.
    Nous avons l'intention de coopérer sur des questions telles que le crime international, le blanchiment d'argent, la sûreté nucléaire ainsi que d'autres problèmes. UN وننوي التعاون فيما يتصل بمواضيع من قبيل الجريمة عبر الحدود الوطنية، وغسل اﻷموال، والسلامة النووية.
    Trois jours après l'arrestation, le procureur a inculpé M. Puracal ainsi que 10 citoyens nicaraguayens des délits de trafic international de drogue, de blanchiment d'argent et d'association avec le crime organisé. UN وبعد مرور ثلاثة أيام على إلقاء القبض عليه اتهمه المدعي العام هو و10 مواطنين من نيكاراغوا بالاتجار في المخدرات على الصعيد الدولي وغسل الأموال وبأن له صلات بالجريمة المنظمة.
    Des orateurs ont noté l'utilité de ces dispositions pour lutter contre un grand nombre d'infractions, telles que la cybercriminalité et le blanchiment d'argent. UN وأبرز المتكلّمون جدوى تلك الأحكام في مكافحة عدد كبير من الأفعال الإجرامية، مثل الجريمة السيبرانية وغسل الأموال.
    Ensuite, le traité devra permettre d'incriminer les trafiquants et leurs complices, avec une attention particulière portée aux moyens qu'ils utilisent, notamment la corruption et le blanchiment d'argent. UN الثانية تقضي بأن المعاهدة ينبغي أن تنص على المقاضاة الإجرامية لتجار الأسلحة والمتواطئين معهم، مع إيلاء اهتمام خاص للوسائل التي يستخدمونها وفي مقدمتها الفساد وغسل الأموال.
    Parmi les États Membres ayant répondu au questionnaire, 45 ont indiqué que le blanchiment d'argent constituait une infraction passible d'extradition. UN وذكرت 45 دولة من الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان أنَّ جريمة غسل الأموال تعد جريمة يمكن تسليم مرتكبيها.
    Personnes passibles d'extradition pour blanchiment d'argent UN الأشخاص الذين يمكن تسليمهم في جرائم غسل الأموال
    La Banque mondiale et le Fonds monétaire international ont aussi indiqué leur volonté de coopérer au Programme de lutte contre le blanchiment d'argent. UN وأن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي قد أعربا أيضا عن اهتمامهما في التعاون مع البرنامج في سبيل مكافحة غسل اﻷموال.
    Faire en sorte que l'élargissement de la définition des infractions principales, tel qu'il est envisagé dans la nouvelle législation sur le blanchiment d'argent, soit appliqué de manière rationnelle et efficace; UN :: ضمان التنفيذ الكفء والفعال للتوسّع المتوخّى في نطاق الجرائم الأصلية، من خلال سنّ تشريع جديد لغسل الأموال؛
    Ce salon fait du blanchiment d'argent depuis un long moment. Open Subtitles هذا الصالون كان فيه غسيل اموال لزمن طويل
    Une telle pratique serait dissimulée et pourrait faire intervenir les circuits de blanchiment d'argent. UN وهذه الممارسة سرية، وقد تنطوي على دوائر لغسيل الأموال.
    D'après le projet de loi, les opérations qui doivent être signalées sont celles dont il est soupçonné qu'elles sont liées au blanchiment d'argent. UN وينص المشروع على الإبلاغ عن المعاملات التي يشتبه في أن لها علاقة بغسيل الأموال.
    Entre autres choses, ces lois encadrent et réglementent les activités des banques et des établissements financiers et érigent le blanchiment d'argent en infraction pénale. UN وتنهض هذه القوانين جزئيا بتنظيم أنشطة المصارف والمؤسسات المالية والإشراف عليها، وتجريم غَسل الأموال.
    Plus dangereuse encore est la collusion occulte entre les trafiquants de drogues et les trafiquants d'armes, le blanchiment d'argent et les groupes terroristes. UN وأشارت إلى أن اﻷخطر من ذلك هو التواطؤ الخفي بين تجار المخدرات وتجار السلاح وغاسلي اﻷموال والجماعات اﻹرهابية.
    Elle fait cependant une exception dans le cas du blanchiment de fonds tirés du trafic de drogues et le ministère des finances, les organismes financiers et l'association de banques se sont mis d'accord sur une série de mesures visant à empêcher le blanchiment d'argent. UN ومع ذلك، وضع استثناء فيما يتعلق بتبييض الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات، واتفقت وزارة المال والإدارات المالية المختصة، وجمعية المصارف اللبنانية على اتخاذ تدابير لمنع عمليات تبييض الأموال.
    Dans plusieurs États, une présomption réfragable n'avait été établie que pour certaines infractions comme le blanchiment d'argent et l'enrichissement illicite. UN وفي عدَّة دول، يقتصر الافتراض القابل للدحض على بعض الجرائم فحسب، كغسل الأموال والإثراء بصورة غير مشروعة.
    Les transferts officiels peuvent également réduire le risque que les migrants et les bénéficiaires des envois de fonds ne soient exploités par des réseaux de blanchiment d'argent. UN ومن شأن التحويلات الرسمية أيضاً أن تقلل من خطر أن يُستغل المهاجرون ومتلقو التحويلات من جانب شبكات تبييض الأموال.
    Nous avons également prêté une attention particulière à la lutte contre la criminalité organisée, le trafic des stupéfiants, la traite des êtres humains et le blanchiment d'argent. UN وأولينا كذلك اهتماما خاصا لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات والبشر وتبييض الأموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد