ويكيبيديا

    "blessent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تجرح
        
    • جرح
        
    • تؤلم
        
    • يصابون
        
    • يؤذون
        
    • تؤذي
        
    • تضر
        
    • إصابتهم
        
    • أذوك
        
    • يتأذون
        
    Le code pénal criminalise les actes qui blessent délibérément les sentiments religieux ou raciaux ou qui suscitent des inimités entre les différents groupes. UN كما أن قانون الجزاء يجرّم الأفعال التي تجرح عمدا المشاعر الدينية أو العرقية أو التي تروج العداء بين الجماعات المختلفة.
    Les délégués savaient que les mines terrestres et les minutions non explosées affectent encore 82 pays du monde et tuent ou blessent plus de 15 000 personnes par an. UN وكانت الوفود على علم بأن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لا تزال تلحق الضرر بـ 82 بلداً على مستوى العالم، وتقتل أو تجرح أكثر من 000 15 شخص كل عام.
    Ceci serait attribuable à la politique du gouvernement qui notamment récompense financièrement les policiers qui tuent ou blessent des suspects. UN وتعزو المصادر هذه الظاهرة الى ما تفيده التقارير عن السياسات الحكومية المتبعة في هذا الخصوص مثل المبالغ المالية التي تمنح للشرطة مكافأة لها على قتل أو جرح المشتبه فيهم جنائيا بإطلاق النار عليهم.
    Mais parles-en à quelqu'un. Parce que les secrets blessent. Open Subtitles تحدّثي عنهم مع شخص ما، لأن الأسرار تؤلم يا عزيزتي.
    Des mines antipersonnel blessent également des enfants qui sont simplement en train de jouer. UN كما أنهم يصابون بالجروح من جراء اﻷلغام المضادة لﻷفراد عند مزاولتهم لﻷلعاب الاعتيادية.
    Les gens amoureux se blessent tout le temps. Open Subtitles المغرمون يؤذون بعضهم طيلة الوقت
    Vous prônez l'honnêteté tout en esquivant le fait que certaines vérités blessent. Open Subtitles تقولين أنّ الصدق مهم جدّاً ولكنّكِ تتجاهلين بسهولة حقيقة أنّ بعض الحقائق تؤذي الناس
    Parfois on pense que les choses nous blessent alors qu'en réalité elles nous sauvent. Open Subtitles في بعض الأحيان الأشياء التي نعتقد أنها سوف تضر بنا تقوم بأنقاذنا في واقع الأمر
    Chaque jour, des actes de violences imputés aux ex-Séléka, aux anti-Balaka ou à d'autres groupes criminels détruisent des biens, tuent ou blessent des personnes à Bangui ou à l'intérieur du pays. UN وفي كل يوم، تؤدي أعمال العنف التي تُنسب إلى عناصر سيليكا السابقة، أو مناهضي بالاكا أو جماعات إجرامية أخرى، إلى إتلاف الممتلكات، وقتل أشخاص أو إصابتهم في بانغي أو في المناطق الداخلية للبلد.
    Conçues pour un usage militaire ou des attaques terroristes, les armes biologiques tuent ou blessent des êtres humains, des animaux et des végétaux. UN وسواء كانت مصممة للاستخدام العسكري أو للهجمات الإرهابية، فإن الأسلحة البيولوجية تقتل أو تجرح البشر والحيوانات والنباتات.
    Au-delà de l'illégalité absolue des assassinats ciblés, ces attaques tuent ou blessent souvent d'autres individus que la cible visée et en tout état de cause de telles intrusions de violence répandent la terreur dans la population. UN وعلاوة على أن الاغتيال المستهدَف غير مشروع كلياً، فإن مثل هذه الهجمات كثيراً ما تقتل أو تجرح أشخاصاً آخرين غير الهدف المحدد، وعلى أية حال، فإن أعمال العنف هذه تنشر الرعب بين السكان عامة.
    Tu sais, les mots blessent. Open Subtitles أنت تعلم أن الكلمات تجرح أيضاً.
    Les Etats—Unis espèrent que les nations du monde oeuvreront avec eux pour créer cette sécurité et interdire le fléau que sont les mines terrestres, qui chaque année tuent ou blessent plus de 25 000 civils. UN وتأمل الولايات المتحدة أن تعمل دول العالم معنا بغية إيجاد ذلك اﻷمان وحظر ويلات اﻷلغام اﻷرضية، التي تؤدي كل عام إلى قتل أو جرح أكثر من ٠٠٠ ٥٢ مدني.
    Les Etats—Unis espèrent que les nations du monde oeuvreront avec eux pour créer cette sécurité et interdire le fléau que sont les mines terrestres, qui chaque année tuent ou blessent plus de 25 000 civils. UN وتأمل الولايات المتحدة أن تعمل دول العالم معنا بغية إيجاد ذلك اﻷمان وحظر ويلات اﻷلغام اﻷرضية، التي تؤدي كل عام إلى قتل أو جرح أكثر من ٠٠٠ ٥٢ مدني.
    Je crois qu'on a oublié que les bâtons et les pierres blessent pour de vrai. Open Subtitles أظن أننا قد نسينا أن العِصيّ والحجارة. تؤلم حقاً
    Mais parfois, pour certaines raisons, nous faisons des choses qui blessent les uns et les autres, et ce n'est pas bon pour nous. Open Subtitles لكن أحيانا ولسبب ما يقوم كلانا بعمل أشياء تؤلم كل منا وذلك ليس بجيد لنا
    Les armes blessent, par accident, plus de 15 000 personnes par an. Open Subtitles أنت هل تعلم أن أكثر من 15.000 شخص يصابون فى حوادث أسلحه كل عام
    Les gens deviennent stupides, violents, se blessent. Open Subtitles يصابالناسبالغباء، و يصابون بالعنف و الأذى
    Ils se blessent mutuellement plus que personne, mais... ils sont vicieux quand il est question de se protéger l'un l'autre. Open Subtitles يؤذون بعضهم البعض أكثر من أي شخص آخر، ولكن... هم الحلقة عندما يتعلق الأمر لحماية بعضها البعض.
    Les toxicomanes blessent les personnes qui les entourent. Open Subtitles مدمنو المخدرات يؤذون من حولهم بعادتهم
    En même temps, nous devons être également conscients d'un autre danger : la fabrication continue, le commerce et l'utilisation de tous types d'armes dites «classiques» qui blessent, mutilent et tuent. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لنا أيضا أن نكون مدركين للخطر اﻵخر، ألا وهو استمرار إنتاج واستعمال كل أنواع ما يسمى باﻷسلحة التقليدية والتجارة فيها التي تؤذي وتشوه وتقتل.
    Les épées pointues blessent les bébés. Open Subtitles السيوف الكبيرة هي من تؤذي الأطفال
    Mais... s'ils blessent Grace par quelques moyens... tuez-les tous. Open Subtitles لكن... إذا كانت تضر غريس بأي شكل من الأشكال ... قتلهم جميعا.
    Premièrement, lorsqu'elles sont employées à l'intérieur ou à proximité de zones à forte concentration de population, elles tuent et blessent des civils, car, par principe, elles sont lancées sans discrimination. UN 7- تشكّل الذخائر الصغيرة خطراً مزدوجاً على المدنيين: أولهما هو أنه، عند استعمالها في المناطق المأهولة أو بقربها، تتسبب في مقتل المدنيين أو إصابتهم نظراً لأن طريقة إيصالها عشوائية بطبيعتها.
    À part moi, il n'y a personne qui ait plus de valeur pour les Normands que vous et ils doivent connaître les conséquences s'ils vous blessent de quelque façon que ce soit. Open Subtitles حسنٌ، بخلافي لا يوجد من سيعتبره الشماليين أعلى قيمة منك ولابُد أنهم يعرفوا العواقب في حال أذوك بأي طريقة.
    Un tee-shirt ensanglanté ne signifie pas maltraitance. Les gosses se blessent tout le temps. Open Subtitles القميص الدامي لا يعني اعتداءً الفتية يتأذون دائماً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد