ويكيبيديا

    "blocs de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كتل
        
    • الكتل
        
    • قطعة من قطع
        
    • بالكتل
        
    • البلوك
        
    • والكتل
        
    • بنايات
        
    • كُتَلِ
        
    :: Certains blocs de questions devraient être remaniés en fonction de la logique des entreprises qui répondront. UN :: يجب وضع كتل الاستبيان وفق منطق مقدمي البيانات الذين يقومون بملئها. التطورات المستقبلية
    La ceinture intérieure de colonies sera encerclée par les blocs de colonies de Givat Ze'ev au nord, de Ma'aleh Adumim à l'est et de Gush Etzion au sud. UN وستطوق دائرةَ المستوطنات الداخلية كتل مستوطنات جيفات زعيف شمالاً ومعاليه أدوميم شرقاً وغوش إتسيون جنوباً.
    - Peut-être que les blocs de bois sont plus lourds que les billets. Open Subtitles خمسة وثلاثون مليون كل ما يمكننا حملها. ـ ربما الكتل الخشبية أثقل من النقود ـ إنهم لم يتفقدوا
    Ils proviennent d'un endroit noble et impassible, et ils s'effritent en petits blocs de glace minuscules qui partent au loin sur l'océan. Open Subtitles تعلمون، انهم جاءوا من مكان متبلّد عظيم، و انهم فقط، ينهارون الى هذه الكتل الصغيرة من الجليد تتدفق نحو المحيط.
    Il définit cette zone au moyen de sous-blocs composés d'une ou plusieurs cellules d'une grille définie par l'Autorité, sous réserve que la superficie globale de ces sous-blocs ne dépasse pas l'équivalent de 25 blocs de sulfures polymétalliques. UN ويحدد المتعاقد هذا القطاع على شكل قطع فرعية تتألف من خلية أو أكثر في شبكة وفق ما قررته السلطة، بشرط ألا يتجاوز مجموع حجم هذه القطع الفرعية ما يعادل 25 قطعة من قطع الكبريتيدات المتعدد الفلزات.
    Il a déclaré que cela impliquerait une réduction du nombre de colonies israéliennes dans le territoire palestinien occupé, mais a également prévu le maintien des principaux blocs de colonies sur les terres occupées. UN واعترفت الحكومة بأن ذلك يقتضي تخفيض عدد المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ولكنه يتوخى أيضا الاحتفاظ بالكتل الاستيطانية الرئيسية في الأراضي المحتلة.
    À 12 h 30, la partie iranienne a érigé un abri fait de blocs de béton au point de coordonnées 911788 (Chalamja). UN في الساعة ٤٥/١٦ قام الجانب اﻹيراني بعمل مظلة من مادة البلوك واﻷسمنت والرمل في م ت )٩١١٧٨٨( الشلامجة.
    Les membres de la Commission ont pu se rendre compte par euxmêmes de l'existence de ces postes de contrôle des FDI et des blocs de béton et amas de terre qui barrent l'accès aux villages. UN وقد لاحظت اللجنة بنفسها نقاط التفتيش التي أقامتها قوات الدفاع الإسرائيلية والكتل الإسمنتية وأكوام القاذورات التي تسد الطرق.
    Et marcher huit blocs de plus pour l'éviter ? Open Subtitles وامشي مشية ثمانية بنايات بعيدة عن طريقي فقط لاتجنبه ؟
    39. En conclusion, l'intervenant a déclaré que le Royaume-Uni rejetait aussi les allégations concernant les blocs de béton positionnés dans la baie de Gibraltar. UN 39 - وقال المتحدث في ختام كلمته إن المملكة المتحدة تنفي أيضاً الادعاءات المتعلقة بوضع كتل خرسانية في خليج جبل طارق.
    La charge de propergol peut être augmentée et les blocs de moteurs et d'autres pièces essentielles importés peuvent être montés avec des sections de cellules fabriquées localement. UN ويمكن زيادة الحمولة من الوقود الدافع كما يمكن استخدام كتل محركات مستوردة وغيرها من الأجزاء الحساسة مع قطع منتجة محليا من هيكل القذيفة.
    Les blocs de construction de notre vie, et nous possédons les mêmes blocs. Open Subtitles كتل البناية الأساسية في حياتنا.. ولدينا نفس الحجارة
    Mais il y a aussi les blocs de construction chimique d'une forme de vie à base de silicone. Open Subtitles ولكنه يتضمن أيضاً كتل البناء الكيميائية لشكل الحياة المبنية من السيليكون
    Le traitement inégal pour ce qui est de l'aide humanitaire que certains pays ou blocs de pays accordent aux différentes régions fait que la distribution de cette aide est inéquitable. UN والمعاملة التفضيلية التي تمارسها بعض البلدان، أو كتل البلدان، فــي تقديمها المساعدة اﻹنسانية إلى مختلف المناطق أسفــرت عن توزيع غير عادل لتلك المساعدة.
    C'est ça ou les blocs de ciment. Open Subtitles لا هذا ولا الأرض ولا حتى الكتل الخرسانة على الشاطئ
    La clôture de sécurité entre les sections ouest et est du site avait été renforcée par quatre rangées de blocs de béton et deux rouleaux de barbelés. UN وقد جرى تعزيز السور اﻷمني الفاصل بين القسمين الغربي والشرقي للموقع بإضافة أربعة صفوف من الكتل الخرسانية وصفين من اﻷسلاك الشائكة.
    À titre d'expérience, nous avons l'intention de scinder le guide, totalement ou partiellement, et d'insérer les explications qu'il contient dans les blocs de questions pertinents afin que les entreprises puissent accéder facilement aux renseignements nécessaires pour remplir le questionnaire; UN وكتجربة، نزمع تقسيم الدليل جزئيا أو كليا، واستنادا إلى أي كتلة تتعلق بها تدخل أجزاء تفسيرية في الكتل ذات الصلة، بغية الوصول إلى المعلومات الأساسية اللازمة لملء الاستبيان بسهولة؛
    Nonobstant les dispositions du paragraphe 2 ci-dessus, lorsque le contractant a choisi de remettre un secteur réservé pour les activités devant être menées au titre de l'article 9 de l'annexe III de la Convention, conformément à l'article 17 du présent Règlement, la superficie totale du secteur couvert par la demande est limitée à 200 blocs de sulfures polymétalliques. UN 4 - وعلى الرغم من أحكام الفقرة 2 أعلاه، إذا اختار مقدم الطلب أن يسهم بقطاع محجوز للقيام بأنشطة عملا بالمادة 9 من المرفق الثالث للاتفاقية، وفقا للمادة 17، لا يجوز أن تتجاوز المساحة الكلية التي يغطيها الطلب 200 قطعة من قطع الكبريتيدات المتعددة الفلزات.
    Nonobstant les dispositions du paragraphe 2 ci-dessus, lorsque le demandeur a choisi de remettre un secteur réservé pour les activités devant être menées au titre de l'annexe III, article 9 de la Convention, conformément à l'article 17 du présent Règlement, la superficie totale de la zone visée par sa demande est limitée à 200 blocs de sulfures polymétalliques. UN 4 - برغم أحكام الفقرة 2 أعلاه، إذا اختار مقدم الطلب أن يسهم بقطاع محجوز للقيام بأنشطة عملا بالمادة 9 من المرفق الثالث للاتفاقية، وفقا للمادة 17، لا يجوز أن تتجاوز المساحة الإجمالية التي يغطيها الطلب 200 قطعة من قطع الكبريتيدات المتعددة الفلزات.
    Au sens large, cela signifie qu'Israël garderait les grands blocs de colonies où vivent la plupart des colons et qu'en échange il donnerait à une entité palestinienne naissante une superficie équivalente de terres afin de compenser la perte de territoire. UN لقد تمت ترجمة تفسير صيغة الرسالة تفسيرا واسعا لتفيد بأن إسرائيل سوف تحتفظ بالكتل الاستيطانية التي يعيش فيها معظم المستوطنين في الضفة الغربية وأن بمنح الكيان الفلسطيني القادم بدلا من ذلك مساحة مساوية من الأرض كوسيلة للتعويض عن فقد الأراضي.
    A 9 h 55, la partie iranienne a édifié un poste d'observation à l'aide de blocs de pierres et de ciment avec toiture en tôle au point de coordonnées 907751, à l'intérieur du no man's land. UN في الساعة ٥٥/٠٩، قام الجانب اﻹيراني ببناء نقطة ايرانية من مادة البلوك والسمنت وتسقيفها بالصفيح في اﻹحداثي الجغرافي ٩٠٧٧٥١ ضمن منطقة العزل.
    Je suis allé à un barbecue un jour, je les ai entendu se crier dessus à trois blocs de là. Open Subtitles أنا في a شَويتُ سابقاً، سَمعتُهم صُراخ في بعضهم البعض مِنْ ثلاث كُتَلِ بعيداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد