ويكيبيديا

    "bloqués" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجمدة
        
    • تجميد
        
    • عالقون
        
    • عالقين
        
    • مجمدة
        
    • العالقين
        
    • محاصرون
        
    • الذين تقطعت بهم السبل
        
    • محاصرين
        
    • المحجوزة
        
    • المحاصرين
        
    • مأزق
        
    • مقفلة
        
    • التي جمدت
        
    • محبوسين
        
    L'expression'fonds provenant d'autres sources'est tout à fait générale et peut inclure des contributions volontaires ainsi que des avoirs iraquiens bloqués. UN وعبارة ' اﻷموال المقدمة كمساهمة من مصادر أخرى ' تتسم بالعمومية ويمكن أن تشمل التبرعات وكذلك اﻷصول العراقية المجمدة.
    Le montant total indiqué plus haut ne comprend pas les avoirs bloqués par cinq États Membres qui ont omis d'en préciser le montant et la nature. UN غير أن مجموع المبالغ المجمدة لا يشمل الأصول التي جمدتها خمس دول أعضاء لم تحدد المبالغ أو أنواع الأصول التي جمدتها.
    En outre, les comptes de ton père sont bloqués pendant la durée de l'enquête. Open Subtitles بالإضافة إلى أنّه تم تجميد حساب والدك المصرفي, على ذمة التحقيق,
    Pour tricher à un examen final, pas quand on est bloqués dans une fantasy épique qui aime décapiter ses héros au milieu de la saison 1. Open Subtitles عندما يكون هناك الخيانة ليس عندما نكون عالقون في خيال مثل قطع رؤوس أبطاله في منتصف الطريق خلال الموسم الأول
    Les frontières ont été fermées et les vols annulés, laissant des millions de voyageurs bloqués. Open Subtitles تم إغلاق الحدود، وتوقف الرحلات الجوية عن العمل مخلفة ملايين المسافرين عالقين
    Plus de 150 millions d'euros qui avaient été bloqués sur des comptes bancaires autrichiens ont été dégelés à des fins humanitaires. UN فقد تم الإفراج عن 150 مليون يورو كانت مجمدة في حسابات المصارف النمساوية لاستخدامها في الأغراض الإنسانية.
    Une d'elles, par exemple, consiste à exiger l'ouverture à l'étranger de comptes de garantie bloqués où sont déposés les gains en devises engendrés par le projet auquel sont destinés les biens d'équipement financés par le crédit à l'exportation. UN ومن أمثلة ذلك، تطلب فتح حسابات الضمانات المجمدة الخارجية تحتفظ بإيرادات العملة اﻷجنبية المتحصلة من مشروع يراد به استخدام السلع الانتاجية الممولة بائتمانات التصدير.
    Toutefois, le montant total des sommes correspondant à des avoirs pétroliers bloqués ou au produit de la vente de pétrole iraquien qui ont été déposées au compte séquestre susmentionné est inférieur à 160 millions de dollars. UN غير أن ما أودع في حساب الضمان المعلق المذكور آنفا هو مبلغ يقل عن ١٦٠ مليون دولار يمثل أصول النفط أو عائدات مبيعات النفط المجمدة.
    C. Avoirs iraquiens bloqués et demandes d'indemnisation formulées à l'égard de l'Iraq UN جيم - اﻷصول العراقية المجمدة والمطالبات المالية ضد العراق
    64. Le Comité est saisi de la question des avoirs bloqués iraquiens depuis un certain temps, en particulier en relation avec la fourniture à des fins humanitaires de marchandises à l'Iraq. UN ٦٤ - جرى إطلاع اللجنة على قضية اﻷصول العراقية المجمدة لبعض الوقت، لا سيما في سياق اﻹمدادات الانسانية للعراق.
    Les prix ont alors été bloqués et les ventes sont immédiatement passées à 400 000. UN وتم عندئذ تجميد اﻷسعار وارتفعت المبيعات فورا الى ٠٠٠ ٤٠٠ صحيفة.
    Ces fonds ont été en grande partie bloqués ou ont été déposés au nom de tiers. UN ولقد تم تجميد الكثير من هذه الأموال أو تسجيلها باسم أطراف ثالثة.
    Les virements bancaires effectués par Cuba à des organisations internationales ont été bloqués à maintes reprises, même lorsqu'ils étaient libellés en euros. UN وقد جرى تجميد التحويلات المصرفية الكوبية إلى المنظمات الدولية في مناسبات عديدة، حتى عندما كانت تُدفع باليورو.
    Maintenant nous sommes bloqués au milieu de la Bulgarie sans guide, et sans temps à perdre. Merci. Open Subtitles والآن نحن عالقون في منتصف بلغاريا بدون دليل ولا وقت شكرا
    Donc, nous sommes bloqués dans les égouts, sans bonne raison ? Open Subtitles لذلك نحن عالقون في المجاري لا لسبب وجيه؟
    En outre, nous exprimons nos plus vives préoccupations au sujet du sort de 400 000 Tchadiens bloqués en Libye. UN وعلاوة على ذلك، نود الإعراب عن قلقنا بشأن مصير 000 400 مواطن تشادي ظلوا عالقين في ليبيا.
    Le décret stipule que les fonds haïtiens, y compris les titres et les sommes en espèces, seraient déposés sur des comptes bloqués dans des établissements financiers danois. UN ويقضي اﻷمر بوضع اﻷموال الهايتية، بما فيها اﻷسهم واﻷموال السائلة، في حسابات مجمدة في المؤسسات المالية الدانمركية.
    Le communiqué atteste de l'amélioration de la situation sécuritaire aux frontières, qui a abouti à la signature d'un accord bilatéral entre le Soudan et le Tchad pour la mise en œuvre du retour volontaire des réfugiés bloqués à la frontière entre les deux pays. UN وقد أثبت البيان تحسن الأحوال الأمنية في الحدود مما أدى إلى توقيع اتفاقية ثنائية بين السودان وتشاد لتنفيذ العودة التلقائية للاجئين العالقين على الحدود بين البلدين.
    On a appris que 2 000 civils étaient bloqués dans le Complexe agricole libérien auquel le Conseil pour la paix au Libéria limite leurs déplacements. UN ووردت تقارير تشير إلى أن ٢ ٠٠٠ من المدنيين محاصرون في مجمع زراعي في ليبريا حيث فرض مجلس ليبريا للسلم قيودا على تنقلهم.
    Des efforts importants sont en cours pour faciliter le retour dans leurs pays d'origine de ces migrants bloqués. UN وتُبذل جهود كبيرة حاليا لتيسير عودة هؤلاء المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل إلى أوطانهم.
    "Nous tentons de les garder bloqués dans l'enceinte de la ville." Open Subtitles انا نحن نحاول ابقائهم محاصرين داخل السور
    En cas d’expropriation de fonds, l’Agence rembourse la partie assurée des fonds bloqués. UN أما بالنسبة لنزع الملكية عن اﻷموال، فان الوكالة تدفع القسم المؤمن عليه من اﻷموال المحجوزة.
    Nos corps sont bloqués dans cette cave, mais nos esprits peuvent aller n'importe où. Open Subtitles و المحاصرين أجسامنا في هذا القبو، ولكن يمكن أن عقولنا الذهاب إلى أي مكان.
    Dans les premiers mois de la crise, un grand nombre de Vietnamiens se sont retrouvés bloqués en Iraq dans une situation où leur vie était menacée. UN وفي اﻷشهر القليلة اﻷولى لﻷزمة، كانت أعداد كبيرة من الفييتناميين في مأزق في العراق في أوضاع تعرﱢض حياتهم للخطر.
    Donc les portes étaient bloqués. L'ascenseur ne s'ouvrirait pas. Open Subtitles إذن , الأبواب كانت مقفلة المصاعد لم تكن مفتوحة
    Des détails concernant les avoirs bloqués sont donnés à la réponse à la question 12. UN وترد في الإجابة على السؤال رقم 12، تفاصيل الأصول التي جمدت في هولندا.
    Il y est retourné. Il y avait des gens bloqués. Il essayait d'aider. Open Subtitles كان هناك أشخاص محبوسين كان يحاول المساعدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد