L'expression'fonds provenant d'autres sources'est tout à fait générale et peut inclure des contributions volontaires ainsi que des avoirs iraquiens bloqués. | UN | وعبارة ' اﻷموال المقدمة كمساهمة من مصادر أخرى ' تتسم بالعمومية ويمكن أن تشمل التبرعات وكذلك اﻷصول العراقية المجمدة. |
Le montant total indiqué plus haut ne comprend pas les avoirs bloqués par cinq États Membres qui ont omis d'en préciser le montant et la nature. | UN | غير أن مجموع المبالغ المجمدة لا يشمل الأصول التي جمدتها خمس دول أعضاء لم تحدد المبالغ أو أنواع الأصول التي جمدتها. |
En outre, les comptes de ton père sont bloqués pendant la durée de l'enquête. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنّه تم تجميد حساب والدك المصرفي, على ذمة التحقيق, |
Pour tricher à un examen final, pas quand on est bloqués dans une fantasy épique qui aime décapiter ses héros au milieu de la saison 1. | Open Subtitles | عندما يكون هناك الخيانة ليس عندما نكون عالقون في خيال مثل قطع رؤوس أبطاله في منتصف الطريق خلال الموسم الأول |
Les frontières ont été fermées et les vols annulés, laissant des millions de voyageurs bloqués. | Open Subtitles | تم إغلاق الحدود، وتوقف الرحلات الجوية عن العمل مخلفة ملايين المسافرين عالقين |
Plus de 150 millions d'euros qui avaient été bloqués sur des comptes bancaires autrichiens ont été dégelés à des fins humanitaires. | UN | فقد تم الإفراج عن 150 مليون يورو كانت مجمدة في حسابات المصارف النمساوية لاستخدامها في الأغراض الإنسانية. |
Une d'elles, par exemple, consiste à exiger l'ouverture à l'étranger de comptes de garantie bloqués où sont déposés les gains en devises engendrés par le projet auquel sont destinés les biens d'équipement financés par le crédit à l'exportation. | UN | ومن أمثلة ذلك، تطلب فتح حسابات الضمانات المجمدة الخارجية تحتفظ بإيرادات العملة اﻷجنبية المتحصلة من مشروع يراد به استخدام السلع الانتاجية الممولة بائتمانات التصدير. |
Toutefois, le montant total des sommes correspondant à des avoirs pétroliers bloqués ou au produit de la vente de pétrole iraquien qui ont été déposées au compte séquestre susmentionné est inférieur à 160 millions de dollars. | UN | غير أن ما أودع في حساب الضمان المعلق المذكور آنفا هو مبلغ يقل عن ١٦٠ مليون دولار يمثل أصول النفط أو عائدات مبيعات النفط المجمدة. |
C. Avoirs iraquiens bloqués et demandes d'indemnisation formulées à l'égard de l'Iraq | UN | جيم - اﻷصول العراقية المجمدة والمطالبات المالية ضد العراق |
64. Le Comité est saisi de la question des avoirs bloqués iraquiens depuis un certain temps, en particulier en relation avec la fourniture à des fins humanitaires de marchandises à l'Iraq. | UN | ٦٤ - جرى إطلاع اللجنة على قضية اﻷصول العراقية المجمدة لبعض الوقت، لا سيما في سياق اﻹمدادات الانسانية للعراق. |
Les prix ont alors été bloqués et les ventes sont immédiatement passées à 400 000. | UN | وتم عندئذ تجميد اﻷسعار وارتفعت المبيعات فورا الى ٠٠٠ ٤٠٠ صحيفة. |
Ces fonds ont été en grande partie bloqués ou ont été déposés au nom de tiers. | UN | ولقد تم تجميد الكثير من هذه الأموال أو تسجيلها باسم أطراف ثالثة. |
Les virements bancaires effectués par Cuba à des organisations internationales ont été bloqués à maintes reprises, même lorsqu'ils étaient libellés en euros. | UN | وقد جرى تجميد التحويلات المصرفية الكوبية إلى المنظمات الدولية في مناسبات عديدة، حتى عندما كانت تُدفع باليورو. |
Maintenant nous sommes bloqués au milieu de la Bulgarie sans guide, et sans temps à perdre. Merci. | Open Subtitles | والآن نحن عالقون في منتصف بلغاريا بدون دليل ولا وقت شكرا |
Donc, nous sommes bloqués dans les égouts, sans bonne raison ? | Open Subtitles | لذلك نحن عالقون في المجاري لا لسبب وجيه؟ |
En outre, nous exprimons nos plus vives préoccupations au sujet du sort de 400 000 Tchadiens bloqués en Libye. | UN | وعلاوة على ذلك، نود الإعراب عن قلقنا بشأن مصير 000 400 مواطن تشادي ظلوا عالقين في ليبيا. |
Le décret stipule que les fonds haïtiens, y compris les titres et les sommes en espèces, seraient déposés sur des comptes bloqués dans des établissements financiers danois. | UN | ويقضي اﻷمر بوضع اﻷموال الهايتية، بما فيها اﻷسهم واﻷموال السائلة، في حسابات مجمدة في المؤسسات المالية الدانمركية. |
Le communiqué atteste de l'amélioration de la situation sécuritaire aux frontières, qui a abouti à la signature d'un accord bilatéral entre le Soudan et le Tchad pour la mise en œuvre du retour volontaire des réfugiés bloqués à la frontière entre les deux pays. | UN | وقد أثبت البيان تحسن الأحوال الأمنية في الحدود مما أدى إلى توقيع اتفاقية ثنائية بين السودان وتشاد لتنفيذ العودة التلقائية للاجئين العالقين على الحدود بين البلدين. |
On a appris que 2 000 civils étaient bloqués dans le Complexe agricole libérien auquel le Conseil pour la paix au Libéria limite leurs déplacements. | UN | ووردت تقارير تشير إلى أن ٢ ٠٠٠ من المدنيين محاصرون في مجمع زراعي في ليبريا حيث فرض مجلس ليبريا للسلم قيودا على تنقلهم. |
Des efforts importants sont en cours pour faciliter le retour dans leurs pays d'origine de ces migrants bloqués. | UN | وتُبذل جهود كبيرة حاليا لتيسير عودة هؤلاء المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل إلى أوطانهم. |
"Nous tentons de les garder bloqués dans l'enceinte de la ville." | Open Subtitles | انا نحن نحاول ابقائهم محاصرين داخل السور |
En cas d’expropriation de fonds, l’Agence rembourse la partie assurée des fonds bloqués. | UN | أما بالنسبة لنزع الملكية عن اﻷموال، فان الوكالة تدفع القسم المؤمن عليه من اﻷموال المحجوزة. |
Nos corps sont bloqués dans cette cave, mais nos esprits peuvent aller n'importe où. | Open Subtitles | و المحاصرين أجسامنا في هذا القبو، ولكن يمكن أن عقولنا الذهاب إلى أي مكان. |
Dans les premiers mois de la crise, un grand nombre de Vietnamiens se sont retrouvés bloqués en Iraq dans une situation où leur vie était menacée. | UN | وفي اﻷشهر القليلة اﻷولى لﻷزمة، كانت أعداد كبيرة من الفييتناميين في مأزق في العراق في أوضاع تعرﱢض حياتهم للخطر. |
Donc les portes étaient bloqués. L'ascenseur ne s'ouvrirait pas. | Open Subtitles | إذن , الأبواب كانت مقفلة المصاعد لم تكن مفتوحة |
Des détails concernant les avoirs bloqués sont donnés à la réponse à la question 12. | UN | وترد في الإجابة على السؤال رقم 12، تفاصيل الأصول التي جمدت في هولندا. |
Il y est retourné. Il y avait des gens bloqués. Il essayait d'aider. | Open Subtitles | كان هناك أشخاص محبوسين كان يحاول المساعدة |