ويكيبيديا

    "bolivariennes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البوليفارية
        
    • بوليفارية
        
    Les écoles bolivariennes sont un espace d'action visant à lutter contre l'exclusion en matière d'enseignement. UN وقد صُممت المدارس البوليفارية لتكون مكانا لمكافحة الاستبعاد من التعليم.
    À cela nous ajoutons l'adoption de l'égalité entre les sexes dans les écoles bolivariennes. UN وعلاوة على ذلك أدخلنا في مناهج المدارس البوليفارية المساواة بين الجنسين.
    Par la suite, elle a été nommée Ministre du pouvoir populaire pour la défense, recevant en même temps la charge de l'Amiral en chef des Forces armées nationales bolivariennes (FANB). UN وبعد ذلك عينت وزيرة للسلطة الشعبية لشؤون الدفاع، وأسند إليها في الوقت نفسه منصب القائد العام للقوات المسلحة الوطنية البوليفارية.
    En République bolivarienne du Venezuela, les missions bolivariennes correspondent à une série de programmes de protection sociale, dont Misión Alimentacion et Misión Madres del Barrio, reconnaissant la valeur du travail domestique des femmes. UN أما في جمهورية فنزويلا البوليفارية، فهناك البعثات البوليفارية التي تتمثل في سلسلة من برامج الرعاية الاجتماعية، من بينها بعثة التغذية وبعثة أمهات الحي، اللتان تعترفان بقيمة عمل المرأة في المنزل.
    En 2010, on a calculé que 5 749 écoles bolivariennes avaient été créées pendant la révolution bolivarienne, dont 5 495 écoles primaires et 254 établissements destinés à répondre à des besoins particuliers. UN وأثناء الثورة البوليفارية جرى إنشاء 749 5 مدرسة بوليفارية اعتبارا من العام الدراسي 2009-2010. ويبلغ عدد المدارس الابتدائية ضمن هذه المدارس 495 5 مدرسة، بينما تقدم 254 مدرسة تعليما خاصا.
    On peut relever particulièrement parmi ces stratégies l'introduction du Programme Simoncito dans l'enseignement préscolaire, les écoles bolivariennes de l'enseignement primaire et les écoles secondaires bolivariennes et les écoles techniques Robinson au niveau intermédiaire. UN ومن أهم هذه الاستراتيجيات إدخال برنامج سايمونسيتو في التعليم قبل الابتدائي والمدارس الابتدائية البوليفارية والمدارس الثانوية البوليفارية والمدارس التقنية الروبنسونية في المرحلة المتوسطة.
    Ces réalisations s'expliquent en partie par les stratégies d'enseignement et en partie par l'introduction des écoles bolivariennes et l'intégration des techniques de l'information et de communication pour renforcer la capacité d'apprentissage des élèves. UN ويرجع الفضل جزئيا في تحقيق هذه الإنجازات إلى الاستراتيجيات التعليمية المذكورة أعلاه وإلى إنشاء المدارس البوليفارية وإدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كوسيلة لتعزيز القدرة على التعلم لدى التلاميذ.
    Dans les écoles bolivariennes, les enfants bénéficient de services de protection sociale renforcés (transports, repas, assistance médicale, uniformes, bourses, chaussures, orientations scolaire et professionnelle). UN ويتمتع الأطفال في المدارس البوليفارية بخدمات معززة للحماية الاجتماعية تتضمن النقل والوجبات والمساعدة الطبية والأزياء المدرسية والمنح الدراسية والأحذية والتوجيه التعليمي والمهني.
    Au cours de l'année scolaire 2009/10, les 1 549 écoles secondaires bolivariennes implantées dans tout le pays accueillaient 667 087 élèves. UN وفي العام الدراسي 2009-2010 بلغ مجموع المدارس الثانوية البوليفارية الموجودة في جميع أنحاء البلد 549 1 مدرسة يوجد بها 087 667 طالبا.
    En premier lieu, la nécessité de continuer à progresser dans la réfection des établissements publics utilisés pour l'enseignement préscolaire, primaire et intermédiaire, y compris les écoles Simoncito et les écoles bolivariennes, les écoles secondaires bolivariennes et les écoles techniques Robinson. UN وفي مقدمة هذه التحديات ضرورة مواصلة إحراز تقدم في إصلاح المباني المدرسية التي تديرها الدولة والتي تستخدم للتعليم ما قبل الابتدائي والابتدائي والمتوسط، بما في ذلك مدارس السايمونسيتو والمدارس البوليفارية والمدارس الثانوية البوليفارية والمدارس التقنية الروبنسونية على التوالي.
    Ceci, de concert avec la création des Écoles bolivariennes et des Missions Ribas et Sucre, nous a permis de mener à bien une politique dont le seul objectif était de garantir l'accès à l'éducation afin de mettre un terme à l'exclusion qui caractérisait les différents sous-systèmes du système éducatif. UN وتمكنا بفضل هذا، إضافة إلى إنشاء مشروع المدارس البوليفارية وبعثتي ربياس وسُكري، من تنفيذ سياسات ترمي إلى تحقيق هدف وحيد هو ضمان التعليم ووضع حد للطابع الاستبعادي الذي اتسمت به سابقا شتى النظم الفرعية في نظامنا التعليمي.
    Elle est rattachée à l'Inspection générale des Forces armées nationales bolivariennes, selon les dispositions de l'arrêté nº DG-002936 du 8 août 2007. UN وألحقت هذه الوحدة بالمفتشية العامة للقوات المسلحة الوطنية البوليفارية بناء على قرار المديرية العامة رقم 002936 المؤرخ 8 آب/أغسطس 2007.
    Une section chargée de la sécurité publique et des forces armées nationales bolivariennes a été créée pour informer les fonctionnaires des diverses unités opérationnelles des organes correspondants afin de les sensibiliser et d'améliorer les systèmes, plans et mécanismes de protection des droits de l'homme. UN 187- وتأسست دائرة الأمن العام والقوات المسلحة الوطنية البوليفارية لتوفير المعلومات للموظفين والموظفات الذين ينتمون إلى مختلف الوحدات التشغيلية التي تتشكل منها الأجهزة، من أجل توعيتهم وتحسين الأنظمة، والخطط، والآليات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    Le Comité note avec une vive préoccupation que cette décision confie aux forces armées civiles (les < < milices bolivariennes > > ) la responsabilité de l'enseignement de cette matière dans les écoles. UN ويساور اللجنة القلق البالغ لأن هذا القرار يجعل القوات المسلحة المدنية ( " الميليشيات البوليفارية " ) هي الكيان المسؤول عن تعليم هذا الموضوع في المدارس.
    35. On a lancé en 2010 un plan de portée nationale conçu en fonction de la géographie de la délinquance sous le nom de Dispositif bicentenaire de sécurité civile (Dibise), dans le cadre duquel travaillent des policiers nationaux, des policiers d'État et des policiers locaux, ainsi que les collectivités locales, avec l'appui des Forces armées nationales bolivariennes. UN 35- ويشكل جهاز المائتي عام لأمن المواطن خطةً وطنية النطاق نُفذت في عام 2010، وفقاً للخارطة الوطنية للجريمة، ويعمل فيه أفراد من الشرطة الوطنية التابعة للدولة والشرطة المحلية وشرطة المجتمعات المحلية، بدعمٍ من القوات المسلحة الوطنية البوليفارية.
    43. Mme Arratia (République bolivarienne du Venezuela) signale que, dans le contexte de ses efforts visant à réduire le taux d'abandon, notamment chez les filles, son gouvernement a mis sur pied des écoles dites écoles bolivariennes aux niveaux primaire et secondaire, qui offrent un programme scolaire plus intégré et plus complet. UN 43 - السيدة آراتيا (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت إن حكومتها، في سياق جهودها لتخفيض معدلات التسرب من المدرسة، لا سيما بالنسبة للفتيات، أنشأت ما يسمى بالمدارس البوليفارية الخاصة في المرحلتين الابتدائية والثانوية والتي تدرَّس فيها مناهج وبرامج أكثر تكاملا وشمولا.
    La Direction a été créée, selon les dispositions de l'arrêté no DG-98818 du 17 octobre 1997 du Ministère de la défense, aujourd'hui Ministère du pouvoir populaire pour la défense, sur décision du Président de la République et en application des articles 133 à 136 de la loi organique relative aux Forces armées nationales bolivariennes, ainsi que des principes directeurs de la Constitution. UN 145- تم إنشاء الإدارة وفقاً للقرار رقم 98818 المؤرخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 1997، الصادر عن المديرية العامة لوزارة الدفاع، ووزارة السلطة الشعبية الحالية للدفاع، وبناء على أمر من رئيس الجهورية وفقاً للمواد 133 إلى 136 من القانون الأساسي للقوات المسلحة الوطنية البوليفارية، وبما يتوافق مع المبادئ التوجيهية لدستور جمهورية فنزويلا البوليفارية.
    En 2011, la République bolivarienne du Venezuela a indiqué que la nouvelle Commission de déminage des Forces armées nationales bolivariennes avait modifié son calendrier initial et procédé en 2010 au déminage (initialement prévu en 2012) de la zone de 2 hectares située sur la base navale Puesto Naval de Rio Arauca Internacional. UN وأشارت جمهورية فنزويلا البوليفارية، في عام 2011، إلى أن لجنة إزالة الألغام التابعة للقوات المسلحة البوليفارية الوطنية أعادت برمجة الجدول الزمني لإزالة الألغام، وأنه في إطار الجدول الزمني الجديد تم في عام 2010 تطهير المنطقة الملغومة التي تبلغ مساحتها هكتاران في مركز ريو أروكا البحري الدولي (التي كان من المقرر تطهيرها في عام 2012).
    En 2011, la République bolivarienne du Venezuela a indiqué que la nouvelle Commission de déminage des Forces armées nationales bolivariennes avait modifié son calendrier initial et procédé en 2010 au déminage (initialement prévu en 2012) de la zone de 2 hectares située sur la base navale de Rio Arauca Internacional. UN وأشارت جمهورية فنزويلا البوليفارية، في عام 2011، إلى أن لجنة إزالة الألغام التابعة للقوات المسلحة البوليفارية الوطنية أعادت برمجة الجدول الزمني لإزالة الألغام، وأنه في إطار الجدول الزمني الجديد تم في عام 2010 تطهير المنطقة الملغومة التي تبلغ مساحتها هكتاران في مركز ريو أروكا البحري الدولي (كان من المقرر تطهيرها في عام 2012).
    Une stratégie particulièrement digne d'intérêt mise en œuvre pour ce niveau d'enseignement était la création des écoles secondaires bolivariennes, dans l'objectif de former des élèves aptes à répondre aux besoins en ressources humaines du système de production. UN ومن الاستراتيجيات الجديرة بالذكر بصفة خاصة التي جرى تنفيذها تحديدا في هذه المرحلة التعليمية بناء مدارس ثانوية بوليفارية(). والهدف من هذه المدارس كفالة تجهيز الطلاب للنظام الإنتاجي بغية الوفاء بالاحتياجات البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد