Ainsi, environ la moitié de la cohorte des survivants des bombardements atomiques au Japon est encore en vie. | UN | وخصوصا أن نحو نصف مجموعة اليابانيين الناجين من القصف الذرّي لا يزال على قيد الحياة. |
Par exemple, les données les plus récentes relatives aux survivants des bombardements atomiques au Japon concordent largement avec les tendances de la relation dose-risque linéaire ou linéaire-quadratique pour un large éventail de niveaux de dose. | UN | وعلى سبيل المثال، تتّسق أحدث البيانات عن اليابانيين الناجين من القصف الذرّي اتّساقا كبيرا مع اتجاهات أخطار الجرعات الخطية أو الخطية التربيعية في نطاق واسع من مستويات الجرعات. |
L'une des plus importantes se rapporte à l'extrapolation aux faibles doses et débits de dose des expositions à dose modérée mais à débit de dose élevé auxquelles ont été soumis les survivants des bombardements atomiques au Japon. | UN | ويتعلق مصدر رئيسي بالاستقراء من معدلات الجرعات المتوسطة ولكن بمعدلات تعرّض عالية للإشعاع التي تعرّض لها اليابانيون الناجون من القصف الذرّي على الجرعات ومعدلات التعرّض المنخفضة. |
Il évalue les éléments permettant de déduire les effets des rayonnements sur la santé à partir d'études sur la santé des survivants des bombardements atomiques au Japon et d'autres groupes exposés. | UN | وهي تقيّم الأدلة على وجود آثار صحية ناجمة عن الإشعاع من الدراسات التي تجرى على صحة الناجين من القصف الذرّي في اليابان وغيرهم من المجموعات المعرَّضة. |
Les résultats de l'analyse des données relatives aux survivants des bombardements atomiques au Japon concordent avec une relation dose-effet linéaire pour l'ensemble des cancers solides et avec une relation dose-effet linéaire-quadratique pour la leucémie. | UN | وتتّسق النتائج المستقاة من تحليل البيانات بشأن اليابانيين الناجين من القصف الذرّي مع العلاقة الخطية بين الجرعة والإصابة فيما يتعلق بالخطر بالنسبة لجميع أنواع السرطانات الصلبة مجتمعة ومع علاقة الاستجابة للجرعات الخطية التربيعية بالنسبة للوكيميا. |
Un lien statistiquement significatif entre la dose de rayonnement et la mortalité due à des affections non cancéreuses a été d'abord observé en 1992 à partir de l'analyse, dans le cadre de la Life Span Study (étude sur la vie entière), des données relatives aux survivants des bombardements atomiques au Japon pour la période comprise entre 1950 et 1985. | UN | وثمة ارتباط ذو دلالة إحصائية بين جرعات الإشعاع والوفيات من أمراض خلاف السرطان أبلغ عنه للمرة الأولى في عام 1992 من تحليل الدراسة على مدى العمر لبيانات اليابانيين الناجين من القصف الذرّي الذين ما زالوا على قيد الحياة في الفترة من 1950 إلى 1985. |
À ce jour, l'existence d'un lien entre les maladies cardiovasculaires mortelles et l'exposition à des doses inférieures à une fourchette de 1 à 2 Gy environ n'est mise en évidence que par l'analyse des données relatives aux survivants des bombardements atomiques au Japon. | UN | وحتى الآن، لا ترد الأدلة بشأن الارتباط بين الأمراض القلبية الوعائية المميتة والتعرّض لجرعات في نطاق أقل من نحو 1-2 غراي إلا من تحليل بيانات اليابانيين الناجين من القصف الذرّي. |
29. Les risques de cancer après une exposition à des doses de rayonnement élevées ou modérées sont relativement bien connus grâce aux études épidémiologiques approfondies concernant les survivants des bombardements atomiques au Japon et d'autres groupes. | UN | 29- أخطار الإصابة بالسرطان إثر التعرّض لجرعات عالية ومتوسطة من الإشعاع مفهومة تماما من الدراسات الوبائية المفصلة لليابانيين الناجين من القصف الذرّي ودراسات أخرى. |
15. Les estimations du risque de cancer calculées dans le rapport du Comité pour 2000 étaient fondées sur les données relatives aux survivants des bombardements atomiques au Japon et utilisaient l'ensemble d'estimations concernant les doses reçues par les survivants qui avait été établi au milieu des années 1980, appelé système dosimétrique DS86. | UN | 15- وقد استندت تقديرات أخطار الإصابة بالسرطان في تقرير اللجنة لعام 2000 على بيانات عن اليابانيين الناجين من القصف الذرّي واستخدمت مجموعة تقديرات الجرعات التي تعرّض لها الناجون والتي أُصدرت في منتصف ثمانينات القرن العشرين، وهو ما سمّي بنظام قياس الجرعات الإشعاعية DS86. |
16. Bien que la résolution des incohérences dosimétriques que présentaient les données relatives aux survivants des bombardements atomiques au Japon ait réduit une source d'incertitude pour l'estimation des risques de cancer dans une population exposée à de faibles doses de rayonnement, de nombreuses autres sources d'incertitude subsistent. | UN | 16- ورغم أن إيجاد حل لأوجه عدم الاتساق في قياس الجرعات في بيانات اليابانيين الناجين من القصف الذرّي قد خفض أحد مصادر عدم اليقين في تقدير أخطار الإصابة بالسرطان على السكان من جراء جرعات الإشعاع المنخفضة، لا يزال هناك عدد كبير من مصادر عدم اليقين الأخرى. |
Le cancer du sein constitue une exception, la comparaison des données relatives aux survivants des bombardements atomiques au Japon avec celles concernant des femmes soumises à des expositions médicales en Amérique du Nord révélant l'existence de ce que l'on appelle un modèle " absolu " pour le transfert des estimations de risque entre populations. | UN | ويُستثنى من ذلك سرطان الثدي، الذي تشير المقارنة بشأنه بين بيانات اليابانيين الناجين من القصف الذرّي والنساء اللاتي تعرّضن للإشعاع طبيا في أمريكا الشمالية إلى ما يسمّى بالنموذج " المطلق " لنقل تقديرات الأخطار فيما بين المجموعات السكانية. |
38. L'annexe D du rapport pour 2006 donne un aperçu des études relatives aux effets des rayonnements ionisants sur le système immunitaire chez les survivants des bombardements atomiques au Japon, les travailleurs et les habitants de Tchernobyl, les riverains de la Tetcha, les personnes vivant près du site nucléaire de Hanford et les patients soumis à une radiothérapie. | UN | 38- ويصف المرفق دال لتقرير عام 2006 دراسات لآثار الإشعاع المؤيّن على جهاز المناعة البشري لدى اليابانيين الناجين من القصف الذرّي والعاملين في محطة تشيرنوبيل والقاطنين حولها والقاطنين في منطقة نهر تيشا والسكان القاطنين قرب محطة هانفورد النووية والمرضى الذين تلقوا علاجا بالإشعاع. |