J'ai bon espoir que la Troisième Commission prendra les dispositions voulues à cette fin. | UN | وفي هذا السياق، فإني على ثقة بأن اللجنة الثالثة ستواصل عملها وفقا لذلك. |
Il avait bon espoir que le document contribuerait à améliorer la vie des Tokélaouans et il a exprimé sa gratitude aux représentants qui avaient participé à son élaboration. | UN | وكانوا على ثقة من أن الوثيقة ستسهم إسهاما إيجابيا في حياتهم وأعربوا عن امتنانهم للممثلين الذين اشتركوا في صياغتها. |
Il a ajouté qu'il avait bon espoir que le Conseil d'administration se montrerait satisfait des mesures que prendrait alors le FNUAP. | UN | وهو على ثقة بأن أعضاء المجلس التنفيذي مرتاحون للخطوات المتخذة من قِبل صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
J'ai bon espoir que des résultats analogues pourront être atteints au Mozambique et en Angola. | UN | وأنا واثق من أن ثمة نتائج مماثلة ستتحقق في موزامبيق وأنغولا. |
Toutefois, les perspectives sont bonnes et nous avons bon espoir en une paix prochaine. | UN | ولكن البشائــر حسنة، ونحن واثقون من أن السلم أصبح وشيكا. |
Enfin, ma délégation a bon espoir que les pourparlers sur le statut final aboutiront. | UN | وختاما، يشعر وفد بلادي بالتفاؤل بأن محادثات الوضع النهائي ستكلل بالنجاح. |
L'Arménie a bon espoir que le Groupe de Minsk et sa présidence tireront le meilleur parti d'un tel dialogue. | UN | وأرمينيا واثقة من أن فريق مينسك يستطيع هو ورئاسته الاستفادة على أفضل وجه من الحوار القائم بين الطرفين. |
Il a ajouté qu'il avait bon espoir que le Conseil d'administration se montrerait satisfait des mesures que prendrait alors le FNUAP. | UN | وهو على ثقة بأن أعضاء المجلس التنفيذي مرتاحون للخطوات المتخذة من قِبل صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
J'ai bon espoir que les négociations actuellement en cours aboutiront à des accords acceptables par toutes les parties. | UN | وأني لعلى ثقة بأن المفاوضات الجارية سوف تفضي إلـــى اتفاقــــات مقبولـــة لـــدى جميــع الأطراف. |
J'ai bon espoir que ce dialogue biennal de haut niveau de l'Assemblée générale aura un effet dynamisant sur tous les aspects de cette tâche capitale. | UN | وأنا على ثقة بأن هذا الحوار الرفيع المستوى الذي تعقده الجمعية العامة كل سنتين سيوفر زخما قويا في جميع مجالات تلك المهمة الحيوية. |
Le Comité consultatif a bon espoir que l'appui apporté à l'AMISOM permettra de faire le meilleur usage des structures d'hébergement et de loisirs. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيجري في إطار الدعم المقدّم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي تحقيق الاستفادة المثلى من مخصّصات مرافق الإقامة والرعاية. |
Nous avons bon espoir que ce projet de résolution sera le point de départ d'un débat enrichissant et gratifiant à l'ONU sur le bonheur et le bien-être. | UN | ونحن على ثقة بأن مشروع القرار سوف يكون بداية نقاش مثرٍ ومجزٍ في الأمم المتحدة بشأن تحقيق السعادة والرفاه. |
Le Comité a bon espoir qu'une enquête a été ouverte pour faire toute la lumière sur les circonstances qui ont conduit à cette situation et que les mesures qui s'imposent ont été prises. | UN | واللجنة على ثقة من أنه تم التحقيق بشكل كامل في الظروف التي أدت إلى هذا الوضع واتخاذ الإجراءات المناسبة. |
Le Comité a bon espoir que le transfert proposé des cinq postes susmentionnés contribuera à consolider plus avant les fonctions de suivi et d'évaluation au sein d'ONU-Habitat. | UN | واللجنة على ثقة من أن النقل المقترح لهذه الوظائف الخمس سيسهم في مواصلة تعزيز مهام الرصد والتقييم في موئل الأمم المتحدة. |
J'ai bon espoir qu'ensemble, nous trouverons le moyen d'optimiser cet investissement. | UN | وأنا واثق من أننا سنجد معاً الوسائل التي تعيننا على تحقيق أقصى قدر من ذلك الاستثمار. |
Et je suis persuadé et ai bon espoir que mon collègue, le Président Poutine, souhaite la même chose pour son peuple. | UN | وإنني واثق ومتفائل بأن زميلي، الرئيس بوتين، يرغب في تحقيق نفس الشيء من أجل شعبه. |
Nous avons bon espoir que l'approche constructive de notre processus de coopération favorisera les progrès de notre pays sur la voie de l'intégration européenne. | UN | ونحن واثقون بأن النهج البنّاء لعملية التعاون سيسهم في تقدم بلدنا على المسار الأوروبي. |
On a bon espoir que la Police nationale d'Haïti atteindra les objectifs quantitatifs et qualitatifs qui ont été fixés, mais pour que cela soit le cas, maintenir le cap est essentiel. | UN | ويسود شعور بالتفاؤل بأن الشرطة الوطنية الهايتية ستبلغ أهدافها المحددة، كما وكيفا، شريطة أن تحافظ على مسارها الحالي. |
J'ai bon espoir que sous votre direction, nos travaux se dérouleront avec efficacité et sans problème. | UN | وأنا واثقة من أننا سننجز مهامنا، في ظل قيادتكم، بكفاءة وسلاسة. |
Il a bon espoir que la Rapporteuse spéciale portera une égale attention à toutes ses manifestations, de quelque culture et de quelque source qu'elles émanent. | UN | وأعرب عن ثقته في أن تركز المقررة الخاصة عملها في حقيقة الأمر على جميع مظاهره بغض النظر عن الثقافة والمصدر. |
Elle avait bon espoir que le pays persévérerait sur cette voie, compte dûment tenu des valeurs et des coutumes de la société omanaise. | UN | كما أعربت موريتانيا عن ثقتها بأن عمان ستواصل سيرها على هذا الدرب موليةً العناية الواجبة لقيم وتقاليد المجتمع العماني. |
L’Administration a bon espoir que la mise en service des derniers modules du SIG se fera avant le mois d’août de l’an 2000 comme prévu. | UN | واﻹدارة متفائلة إزاء تمكنها من مجابهة تحدي تنفيذ إصدارات النظام المتبقية في جميع المكاتب قبل آب/أغسطس ٢٠٠٠. |
J'ai bon espoir qu'au cours des prochaines semaines je recevrai un soutien plus actif de la Turquie. | UN | ويحدوني أمل كبير في أني سوف أتلقى في اﻷسابيع القادمة تأييدا أكثر ايجابية من تركيا. |
Ce faisant, nous avions bon espoir de voir le problème ainsi réglé. | UN | وبعد القيام بذلك، كنا نشعر بتفاؤل كبير لأن المشكلة سيتم حلها. |
Il gardait néanmoins bon espoir de pouvoir achever son travail au cours des deux ou trois sessions suivantes de la Commission. | UN | لكنه أبقى على تفاؤله بأن يتمكن من إكمال أعماله في غضون دورتي اللجنة أو دوراتها الثلاث المقبلة. |
Nous avons bon espoir que les diverses organisations des Nations Unies et les autres organismes internationaux prendront une part active dans le Réseau. | UN | ولدينا آمال كبار في أن تشترك مختلف مؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية بشكل فعلي في هذه الشبكة. |
En dépit des déclarations publiques divergentes des deux parties, j'ai bon espoir qu'un tel règlement interviendra. | UN | وبالرغم من اختلاف تصريحات الطرفين العلنية، فإنني متفائل إزاء إمكانية التوصل إلى تسوية من هذا القبيل. |
Nous continuons à avoir bon espoir qu'un consensus peut être trouvé sur cette question importante, tant en ce qui concerne les méthodes de travail que la composition du Conseil. | UN | وما زلنا متفائلين بإمكان التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة الهامة، سواء فيما يتعلق بأساليب عمل المجلس أو بتكوينه. |
J'ai bon espoir que vos compétences nous mènent à cette issue. | Open Subtitles | ونآمل أن نستغل مهاراتك في تحقيق هذه الغاية |