ويكيبيديا

    "bonne et due forme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رسمية
        
    • رسمي
        
    • النحو الواجب
        
    • سليم
        
    • صحيحة
        
    • رسمياً
        
    • مستوفاة
        
    • نحو مناسب
        
    • النحو الصحيح
        
    • لﻷصول
        
    • بالشكل الصحيح
        
    • بالشكل الواجب
        
    • بالشكل المطلوب
        
    • اﻷصول للصيد
        
    • والإجراءات
        
    En l'espèce, M. Khuseynov est resté en garde à vue durant quinze jours sans inculpation en bonne et due forme. UN وفي هذه القضية، أودع السيد خوسينوف في الحبس الاحتياطي لمدة 15 يوماً دون أن توَجه إليه تهم رسمية.
    En l'espèce, M. Khuseynov est resté en garde à vue durant 15 jours sans inculpation en bonne et due forme. UN وفي هذه القضية، أودع السيد خوسينوف في الحبس الاحتياطي لمدة 15 يوماً دون أن توَجه إليه تهم رسمية.
    Maintenant le FNUAP ne se charge d'effectuer les achats qu'une fois qu'un accord en bonne et due forme a été signé avec les autorités nationales bénéficiaires. UN ولا يقوم الصندوق اﻵن بخدمات المشتريات هذه إلا بعد توقيع اتفاق رسمي مع السلطة الوطنية المتلقية.
    Le Comité note à regret qu'aucune formation en bonne et due forme n'a été dispensée aux professionnels travaillant avec des enfants en conflit avec la loi. UN وتلاحظ اللجنة مع الأسف أنه ليس ثمة تدريب رسمي متاح للمهنيين المعنيين بالأطفال الذي يخالفون القانون.
    Il est d'une importance vitale pour l'indépendance des procureurs que les allégations d'ingérence indue fassent l'objet d'une enquête en bonne et due forme. UN ومن الأهمية بمكان لضمان استقلال المدعين العامين التحقيق على النحو الواجب في ادعاءات التدخل غير القانوني.
    La décision est annulée si les tribunaux la jugent illégale ou estiment qu'elle n'a pas été prise en bonne et due forme. Châtiments corporels UN ويتم إلغاء القرار إن لم تقتنع المحاكم بأن قرار وزير الدولة جاء مطابقا للقانون وبأنه اتخذ على أساس سليم.
    Les représentants de 57 des 58 États membres ont participé à la session et leurs pouvoirs ont été jugés en bonne et due forme. UN ووجد المكتب أن الوثائق المقدمة من 57 ممثلاً من أصل الدول الأعضاء الـ 58 الحاضرة للدورة صحيحة حسب الأصول.
    Notre but est de signer des traités de paix en bonne et due forme avec chacun de nos voisins. UN وهدفنا هو التوقيع على معاهدات سلام رسمية مع كل من جيراننا.
    Un budget en bonne et due forme doit encore être approuvé. UN فلا يزال من المتعين الموافقة على ميزانية رسمية.
    Au contraire, il a été tenu au secret sans inculpation ni jugement en bonne et due forme. UN وبدلاً من ذلك احتجز السيد الشيباني رهن الحبس الانفرادي دون توجيه أية تهم رسمية له أو محاكمته.
    Nous continuerons à encourager cette pratique mais, parallèlement, il faut souligner qu'il est important de disposer de ces informations détaillées en bonne et due forme par exemple dans la mesure du possible dans le rapport annuel. UN وسنواصل تشجيع الدول على ذلك، غير أن من المهم في الوقت ذاته توضيح أهمية الحصول بصورة رسمية أيضاً على هذه المعلومات المفصلة، أي الحصول عليها، ما أمكن، ضمن التقرير السنوي.
    Cinquante-trois Hautes Parties contractantes ont à ce jour soumis des pouvoirs officiels en bonne et due forme. UN فقد وردت وثائق تفويض رسمية طبقاً للأصول من 53 طرفاً متعاقداً سامياً.
    Le dernier rapport concernait une évaluation préliminaire et une mission d'établissement des faits; il y était recommandé d'entreprendre une enquête en bonne et due forme. UN ويتصل التقرير الباقي بتقييم أولي وبعثة لتقصي الحقائق، وقد أوصى بإجراء تحقيق رسمي.
    Le résumé analytique et le rapport intégral sont diffusés tels que présentés et n'ont pas fait l'objet d'une édition en bonne et due forme. UN ويجري تعميم الموجز التنفيذي والتقرير الكامل بدون تحرير رسمي.
    Il est reproduit tel que reçu du Groupe de l'évaluation technique et économique et n'a pas fait l'objet d'une édition en bonne et due forme. UN وهو معروض في هذه المذكرة بصيغته التي ورد بها من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ومن دون تحرير رسمي.
    Ces envois de fonds pourraient donc contribuer au développement de la protection sociale si leurs destinataires les utilisaient pour se doter d'une assurance en bonne et due forme. UN ويمكن استخدام التحويلات المالية في تطوير الحماية الاجتماعية من خلال شراء متلقيها لتأمين رسمي.
    La police s'entretient avec la personne concernée et mène une enquête en bonne et due forme afin de s'assurer qu'elle est victime de la traite. UN وتستجوب الشرطة الشخص المعني وتجري التحقيق على النحو الواجب للتأكد من أن الشخص ضحية للاتجار.
    Le Comité a soigneusement étudié la question de savoir si de telles procédures étaient nécessaires au traitement des réclamations et à leur examen en bonne et due forme. UN ونظر الفريق بتأني فيما إذا كانت تلك الجلسات ضرورية لمعالجته المطالبات واستعراضه لها على النحو الواجب.
    Nous pensons que l'obligation d'enquêter en bonne et due forme ne doit être ni politisée, ni lié aux désaccords diplomatiques relatifs au Kosovo. Au bout du compte, cette enquête doit servir à la vérité et la réconciliation. UN ونعتقد أن حتمية إجراء تحقيق سليم يجب ألا تضفى عليها صفة سياسية وألا تُـربط بالخلافات الدبلوماسية على كوسوفو، بل إن ذلك التحقيق ينبغي أن يوضع في نهاية المطاف في خدمة الحقيقة والمصالحة.
    Les représentants de 54 des 58 Etats membres ont participé à la session et leurs pouvoirs ont été jugés en bonne et due forme. UN ووجد المكتب أن الوثائق المقدمة من 54 ممثلاً من أصل الدول الأعضاء الـ 58 الحاضرة للدورة صحيحة حسب الأصول.
    La proposition est diffusée telle que reçue et n'a pas fait l'objet d'une édition en bonne et due forme par le Secrétariat. UN والمقترح معمم بالصيغة التي ورد بها، ولم تنقحه الأمانة رسمياً.
    De l'avis du Secrétaire général, ces pouvoirs sont en bonne et due forme. UN ويرى الأمين العام أن وثائق التفويض المذكورة مستوفاة.
    Les autorités centrales assurent l'exécution ou la transmission rapide et en bonne et due forme des demandes reçues. UN وتكفل السلطات المركزية تنفيذ الطلبات المتلقاة أو إحالتها بسرعة وعلى نحو مناسب.
    ii) Élaborer un accord en bonne et due forme concernant les modalités pratiques; UN `2` يصوغ اتفاقاً موثقاً على النحو الصحيح يغطي هذه الترتيبات؛
    Vers le début de 1969, il a fait don de ses biens à son père, en bonne et due forme et avec l'accord des autorités. UN وفي بداية عام ٩٦٩١ تقريبا، وهب إياه ممتلكاته طبقا لﻷصول الواجبة وبموافقة السلطات.
    Les Bureaux ont rappelé que les représentants de Parties qui ne présenteraient pas leurs pouvoirs en bonne et due forme pourraient se voir refuser la pleine participation aux réunions des Parties, y compris le droit de vote. UN وأشار المكتب كذلك إلى أن ممثلي الأطراف الذين لا يقدمون وثائق تفويض بالشكل الصحيح يمكن أن يُمنعوا من المشاركة الكاملة في اجتماعات الأطراف، بما في ذلك الحق في التصويت.
    Bien que la disposition porte apparemment uniquement sur un conflit éventuel au niveau du devoir qu'a le dépositaire d'examiner si une réserve est formulée en bonne et due forme, les formules employées donnent à entendre qu'il s'agit de fonctions plus larges. UN وعلى الرغم من أن هذا الحكم يتعلق فقط فيما يبدو بأي نزاع يمكن أن ينشأ فيما يتعلق بواجب الوديع المتمثل في النظر فيما إذا كان التحفظ مقدم بالشكل الواجب وحسب الأصل فإن الصيغة المستخدمة تعني ضمناً وظائف أوسع نطاقا.
    Le Sous-Secrétaire général aux affaires juridiques a fait savoir à la Commission qu'après l'établissement du mémorandum, des pouvoirs en bonne et due forme avaient été reçus de deux autres États Membres et qu'il avait mis à jour le mémorandum en conséquence. UN وأبلغ الأمين العام المساعد للشؤون القانونية اللجنة بأنه عقب إعداد المذكرة وردت وثائق تفويض إضافية بالشكل المطلوب فيما يتعلق بممثلي دولتين من الدول الأعضاء، واستكملت المذكرة تبعا لذلك.
    ii) D'interdire à ces navires de pêcher en haute mer s'ils sont dépourvus d'une licence ou autorisation en bonne et due forme, ou de pêcher en haute mer selon des modalités différentes de celles stipulées par les licences, autorisations ou permis; UN ' ٢ ' حظر صيد السمك في أعالي البحار بسفن غير مرخص أو مأذون لها حسب اﻷصول للصيد أو الصيد في أعالي البحار بسفن بطريقة أخرى لا تتفق مع أحكام وشروط الترخيص أو اﻹذن أو التصريح؛
    ii) Augmentation du nombre de traités et de formalités conventionnelles présentés pour enregistrement et publication en bonne et due forme, conformément à l'Article 102 de la Charte des Nations Unies UN ' 2` زيادة عدد المعاهدات والإجراءات المقدمة للتسجيل والنشر بالشكل السليم، عملا بالمادة 102 من الميثاق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد