ويكيبيديا

    "bonne fin" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حسن الأداء
        
    • خاتمة ناجحة
        
    • نحو ناجح
        
    • نهاية ناجحة
        
    • إنجاز ولايتها
        
    • النهائية للتكليف الملائم
        
    • وبحثه
        
    • وفحصه
        
    • نهاية جيدة
        
    • ختام ناجح
        
    Gestion des achats et des marchés - garanties de bonne fin UN إدارة عمليات الشراء والعقود - سندات ضمان حسن الأداء
    Garanties de bonne fin et dommages-intérêts fixés contractuellement UN سندات ضمان حسن الأداء والتعويضات المقطوعة
    :: L'inventaire a été achevé et la base de données mise à jour avant que les fonctions liées aux cautions de bonne fin ne soient transférées à la Trésorerie. UN :: إكمال الجرد واستكمال قواعد البيانات قبل نقل مهام مسك سندات ضمان حسن الأداء إلى الخزينة
    Je voudrais également féliciter, M. Stoyan Ganev, de la Bulgarie, d'avoir mené à bonne fin la dernière session de l'Assemblée générale. UN أود أيضــا أن أتقـدم بالتهاني للسيد ستويـان غانيف، ممثل بلغاريـا، الذي قــاد الـدورة السابعــة واﻷربعين للجمعية العامة الى خاتمة ناجحة.
    Il réaffirme son plein appui à l'Accord de Taïf et aux efforts que poursuit le Gouvernement libanais en vue de consolider la paix, l'unité nationale et la sécurité dans le pays, tout en menant à bonne fin le processus de reconstruction. UN وهو يكرر اﻹعراب عن كامل تأييده لاتفاق الطائف وللجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة اللبنانية من أجل توطيد السلام والوحدة الوطنية واﻷمن في البلد، مع الاضطلاع على نحو ناجح بعملية التعمير.
    Nous engageons toutes les parties à progresser dans la voie des négociations bilatérales et à les mener à bonne fin. UN ونشجع جميع اﻷطراف على تحقيق تقدم في المفاوضات الثنائية والوصول بها الى نهاية ناجحة.
    :: La responsabilité de l'exécution des cautions de bonne fin a été transférée à la Trésorerie. UN :: تم نقل مسؤولية مسك سندات ضمان حسن الأداء إلى الخزينة
    La Mission conserverait par ailleurs des indications détaillées sur les garanties de bonne fin dans un registre de manière à en faciliter le contrôle effectif. UN وستحتفظ البعثة بالتفاصيل المتعلقة بسندات ضمان حسن الأداء في سجل لتيسير رصدها على نحو فعال.
    :: L'inventaire a été achevé et la base de données mise à jour avant que les fonctions liées aux cautions de bonne fin ne soient transférées à la Trésorerie. UN :: إكمال الجرد واستكمال قواعد البيانات قبل نقل مهام مسك سندات ضمان حسن الأداء إلى الخزينة
    :: La responsabilité de l'exécution des cautions de bonne fin a été transférée à la Trésorerie. UN :: تم نقل مسؤولية مسك سندات ضمان حسن الأداء إلى الخزينة
    Les risques diminuaient donc à l'issue de cette période et il pouvait s'avérer inutile d'obtenir une nouvelle garantie de bonne fin. UN وبالتالي، ينخفض مستوى المجازفة بعد هذه الفترة وقد لا يطلب تقديم كفالة حسن الأداء على الإطلاق.
    Déduction des montants réglés à un fournisseur du montant de la caution de bonne fin en raison de la piètre qualité des services de l'intéressé UN خصم مبلغ كفالة حسن الأداء من المدفوعات للمقاول، بسبب أداء غير مقبول
    Garanties de bonne fin et dommages-intérêts fixés contractuellement UN سندات ضمان حسن الأداء والتعويضات المقطوعة
    On a souligné qu'il serait nécessaire de poursuivre ce projet même après que les négociations auraient été menées à bonne fin. UN ونوه بضرورة مواصلة هذا المشروع بعد الوصول بجولة أوروغواي الى خاتمة ناجحة.
    Je suis sûr que, grâce à vos qualités de diplomate averti et à votre expérience, vous mènerez à bonne fin les travaux de notre Commission. UN وأنا واثق بأنكم، بمهارتكم بصفتكم دبلوماسيا لطيفا وبخبرتكم، ستقودون أعمال اللجنة إلى خاتمة ناجحة.
    Nous sommes certains que, grâce à votre compétence reconnue, nos travaux seront menés à bonne fin. UN ونحن مقتنعون بأن قدرتكم المعترف بها ستمكنكم من إدارة عملنا وصولا إلى خاتمة ناجحة.
    Il réaffirme son plein appui à l'Accord de Taïf et aux efforts que poursuit le Gouvernement libanais en vue de consolider la paix, l'unité nationale et la sécurité dans le pays, tout en menant à bonne fin le processus de reconstruction. UN وهو يكرر اﻹعراب عن كامل تأييده لاتفاق الطائف وللجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة اللبنانية من أجل توطيد السلام والوحدة الوطنية واﻷمن في البلد، مع الاضطلاع على نحو ناجح بعملية التعمير.
    L’étude en cours sur la structure et les fonctions de la Division de l’informatique du Secrétariat de l’ONU doit être menée à bonne fin le plus tôt possible afin d’établir une base solide pour la collaboration ultérieure avec d’autres organisations. UN ١١٨ - ويتعين اختتام الاستعراض الجاري حاليا لهيكل واختصاصات شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات في نيويورك على نحو ناجح في أبكر وقت ممكن بغية إرساء اﻷسس الصلبة للمزيد من التعاون مع المنظمات اﻷخرى.
    Comme de nombreux autres membres, je remercie l'Ambassadeur Wenaweser pour la manière avisée avec laquelle il a mené les négociations à bonne fin. UN وكما فعل آخرون كثيرون، فإنني أشكر السفير ونياوتسير على القيادة المقتدرة في توجيه المفاوضات نحو نهاية ناجحة.
    Continuer à rechercher les moyens de maintenir à son service le personnel en fonctions en vue de mener à bonne fin son mandat UN مواصلة استكشاف الطرق والوسائل لاستبقاء الموظفين الحاليين من أجل كفالة إنجاز ولايتها بنجاح
    Il souligne encore une fois que la responsabilité de la bonne fin des tâches données à une entreprise indépendante incombe en dernière analyse à l'Organisation elle-même (par. 53). UN علاوة على ذلك، تكرر اللجنة تأكيدها أن المساءلة النهائية للتكليف الملائم للعمل الذي قدمه متعاقدون مستقلون تقع على عاتق الأمم المتحدة (الفقرة 53)
    Pour un État partie, l'adoption d'une mesure, quelle qu'elle soit, qui empêche le Comité de prendre connaissance d'une communication, d'en mener l'examen à bonne fin et de faire part de ses constatations, est incompatible avec ses obligations. UN وينافي هذه الالتزامات أن تتخذ دولة طرف أي إجراء قد يمنع أو يبطل نظر اللجنة في البلاغ وبحثه والتعبير عن آرائها.
    Pour un État partie, l'adoption d'une mesure quelle qu'elle soit qui empêche le Comité de prendre connaissance d'une communication, d'en mener l'examen à bonne fin et de faire part de ses constatations est incompatible avec ses obligations. UN وإن إقدام الدولة الطرف على أي فعل من شأنه منع اللجنة من النظر في بلاغ ما وفحصه أو من التعبير عن آرائها أو تثبيط همتها أمر يتعارض مع تلك الالتزامات().
    Mais votre lot dois donner les chanteurs une bonne fin. Open Subtitles لكن قومك يجب أن يتركوا نهاية جيدة للملحّنين
    d) Facilitation des procédures d'appel jusqu'à leur bonne fin UN (د) تيسير الاستئناف وصولا إلى ختام ناجح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد