ويكيبيديا

    "bonnes intentions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النوايا الحسنة
        
    • النوايا الطيبة
        
    • نوايا حسنة
        
    • حسن النوايا
        
    • حسن النية
        
    • بالنوايا الحسنة
        
    • حسن نوايا
        
    • حسن نية
        
    • للنوايا الحسنة
        
    • الحسنة النية
        
    • بالنوايا الطيبة
        
    • نوايا طيبة
        
    • للنوايا الطيبة
        
    • حسن نواياها
        
    • لحسن النية
        
    Il ne suffit pas cependant que les programmes partent de bonnes intentions. UN بيد أن البرامج ذات النوايا الحسنة غير كافية.
    Tout le monde devait faire en sorte que les bonnes intentions se traduisent en actions concrètes. UN ويتحمل الجميع مسؤولية مشتركة تجاه ترجمة النوايا الحسنة إلى إجراءات فعالة.
    Car, dans ce domaine, les bonnes intentions ne suffisent pas. UN إن النوايا الطيبة غير كافية في هذا الصدد.
    Mais tes bonnes intentions ne produisent pas toujours de bons résultats. Open Subtitles لديكَ نوايا حسنة.. و لكن لا تؤدي لنتائج أفضل.
    Cette politique de bonnes intentions — malgré ses insuffisances flagrantes — a eu un certain nombre d'aspects positifs qu'il ne faut pas négliger. UN إن سياسة حسن النوايا هذه، على الرغم من أوجه قصورها الواضحة، كان فيها بعض العناصر اﻹيجابية التي لا يمكن إغفالها.
    La réalisation de ces objectifs exige des mesures, pas seulement des déclarations de bonnes intentions. UN وتحقيق هذه الأهداف يتطلب عملا، وليس مجرد بيانات تعبر عن حسن النية.
    Ils ont appelé à l'adoption de mesures qui fixeraient les garanties susdites dans un cadre opérationnel de bonnes intentions et de bon voisinage. UN و طلبوا باعتماد السياسات التي قد تضع الضمانات السابقة الذكر في إطار النوايا الحسنة وعلاقات حسن الجوار.
    Pour terminer, je citerai un adage américain quelque peu modifié < < toutes les routes sont pavées de bonnes intentions > > . UN في الختام، كما يقول مثل أمريكي قديم، جميع الطرق معبدة إذا توفرت النوايا الحسنة.
    Œuvrons ensemble pour que ces bonnes intentions deviennent réalité. UN دعونا نعمل معاً لجعل هذه النوايا الحسنة حقيقة ملموسة.
    Nous respectons, certes, les bonnes intentions des auteurs du projet de résolution mais nous pensons que seules des mesures concrètes et réalisables devraient être examinées dans ce projet de résolution. UN ونحن نحترم النوايا الحسنة لمقدمي مشروع القرار. ونرى، في الوقت نفسه، أنه ينبغي في مشروع القرار هذا مناقشة مجرد التدابير العملية التي يمكن تحقيقها.
    Sans douter des bonnes intentions des auteurs de ce projet de résolution, les États-Unis ont été contraints d'émettre un vote négatif. UN ونحن مع ذلك، لا نشك في النوايا الحسنة لمقدمي مشروع القرار هذا الذي اضطرت الولايات المتحدة إلى التصويت ضده مرة أخرى.
    Le premier est celui du financement de ce programme pour qu'il ne reste pas au stade des bonnes intentions. UN تتصل المسألة الأولى بضرورة تمويل البرنامج حتى نضمن ألا يظل مجرد واحدة من النوايا الحسنة.
    Cependant, il a été fait état de massacres à Shebergan et ailleurs, et les incidents n'ont donc pu être évités malgré toutes les bonnes intentions. UN إلا أن التقارير التي تتحدث عن مذابج في شِبِرغان وأماكن أخرى بدأت تطفو على السطح ولم يجر منع المذابح رغم النوايا الطيبة.
    Nous respectons les bonnes intentions qui ont animé les coauteurs de ce projet de résolution. UN إننا نحترم النوايا الطيبة لمقدمي مشروع القرار هذا.
    Malgré les bonnes intentions de certains d'entre eux, dans l'ensemble les créanciers n'ont pas été capables de mettre en place des mécanismes équitables pour régler le problème. UN ورغم النوايا الطيبة لدى بعض الدائنين فهي لم تتمكن من إنشاء آليات منصفة لحل المشكلة.
    établir une coopération internationale en faveur du développement mondial s'accompagnent de bonnes intentions, jamais ne s'est manifestée une volonté déterminée de bâtir un monde plus juste et équitable. UN وهناك نوايا حسنة في جميع الجهود المبذولة لتحقيق التعاون الدولي من أجل التنمية العالمية. ولكن الإرادة الحاسمة اللازمة لبناء عالم أكثر إنصافا ومساواة ما زالت منقوصة.
    Toutefois, la référence à la paix au Soudan est considérée par ma délégation comme l'indication de bonnes intentions quant à l'amélioration de la situation au Soudan. UN ومع ذلك، فقد اعتبر وفدي اﻹشارة إلى السلم في السودان دليلا على حسن النوايا والدوافع فيما يتعلق بتحسن اﻷوضاع في السودان.
    Si cette situation perdurait, l'Agenda pour le développement risquerait de n'être qu'une autre expression de bonnes intentions sans grand espoir de réalisation. UN وإذا استمر الحال على هذا المنوال، فإن خطة التنمية يمكن أن تصبح مجرد تعبير آخر عن حسن النية بلا أمل يــــذكر في تحقيقها.
    Nous sommes convaincus des bonnes intentions qui animent les coauteurs de ce projet de résolution, et nous partageons pleinement bon nombre de leurs préoccupations. UN ونحن مقتـنعون بالنوايا الحسنة التي ألهمت مقدمي مشروع القرار، ونتشاطـر معهم الكثير من شواغلهم.
    Cela permettrait au peuple serbe de Bosnie-Herzégovine de recouvrer sa confiance dans les bonnes intentions de la communauté internationale. UN وسوف يعيد هذا ثقة الشعب الصربي بالبوسنة والهرسك في حسن نوايا المجتمع الدولي.
    C'est, dans une large mesure, des mesures destinées à restaurer la confiance que prendra la Croatie, que dépendra le succès de la réinsertion pacifique, et ce sont ces mesures qui attesteront irréfutablement des bonnes intentions des Croates. UN وسيتقرر نجاح إعادة اﻹدماج السلمي وإثبات حسن نية الكروات، إلى حد كبير بتدابير بناء الثقة التي تتخذها كرواتيا.
    À défaut de remplir ces conditions préalables, les bonnes intentions ne suffiront pas à elles seules à assurer le progrès. UN وفي غياب مثل هذه الشروط المسبقة لا يمكن للنوايا الحسنة أن تضمن إحراز التقدم.
    En dépit des bonnes intentions qui les inspirent, de tels efforts risquent même d'exacerber les luttes internes et d'attiser le conflit; UN بل إن هذه الجهود الحسنة النية قد تؤدي إلى أعمال عسكرية ومنازعات داخلية؛
    La route qui allait de Bali à Copenhague en passant par Poznan ne devait pas être pavée de bonnes intentions mais d'actions concrètes strictement mises en œuvre. UN والطريق من بالي إلى بوزنان وكوبنهاغن يجب ألا تكون مليئاً بالنوايا الطيبة وحسب، بل أن تشق بأعمال ملموسة وتنفيذ دقيق.
    Personne avec de bonnes intentions n'aurait payé pour ce genre d'information! Open Subtitles لا أحد لديه نوايا طيبة سيدفع هذا المبلغ من المال من أجل معلومات
    Les bonnes intentions et les programmes d'action d'ensemble ne peuvent être efficaces que s'ils sont appuyés par les ressources financières nécessaires provenant des États Membres. UN ولا يمكن للنوايا الطيبة وبرامج العمل الشاملة أن تكون نافعة إلا اذا دعمت بالموارد المالية الضرورية من جانب الدول اﻷعضاء.
    Sa délégation se félicite de l'expression de bonnes intentions manifestée par les États dotés d'armes nucléaires dans leurs déclarations à la Conférence. UN وذكر أن وفده يرحب بإعراب الدول الحائزة للأسلحة النووية عن حسن نواياها في البيانات التي أصدرتها في المؤتمر.
    D'exhorter l'Érythrée à remettre les prisonniers et les personnes portées disparues à la CroixRouge internationale, en tant que manifestation de ses bonnes intentions, comme l'a fait Djibouti; UN 5 - دعوة اريتريا لتسليم الأسرى والمفقودين إلى الصليب الأحمر الدولي أسوة بما قامت به جيبوتي وذلك إبداءً لحسن النية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد