ويكيبيديا

    "bonnes pratiques dans ce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممارسات الجيدة في هذا
        
    • الممارسات السليمة في هذا
        
    • للممارسات الجيدة في هذا
        
    Un large éventail de politiques sur le marché du travail a en outre été mis en œuvre. Par ailleurs, les bulletins mettent en avant les bonnes pratiques dans ce domaine politique. UN ونُفذت أيضا مجموعة واسعة النطاق من سياسات سوق العمل، وتُبرز النشرتان الممارسات الجيدة في هذا المجال من مجالات السياسات.
    Pour aider les États à créer ou renforcer un mécanisme national viable qui leur convient, mon Bureau se tient prêt à réaliser une étude sur les bonnes pratiques dans ce domaine. UN مساعدة الدول على تصميم أو تعزيز آلية وطنية دائمة تكون مناسبة لها، مع العلم أن مكتبي مستعد لإجراء دراسة عن الممارسات الجيدة في هذا المجال.
    Il existe un certain nombre de bonnes pratiques dans ce domaine, telles que celles consistant à utiliser des listes excluant certaines activités et industries à hauts risques, à exercer une grande vigilance avant d'effectuer tout investissement et à se comporter en investisseur actif. UN وهناك عدد من الممارسات الجيدة في هذا الشأن، مثل قوائم المنع فيما يتعلق ببعض الأنشطة والصناعات العالية المخاطر، وبذل العناية الواجبة قبل الاستثمارات وممارسة الملكية الفعلية.
    Elle présente quelques cas de bonnes pratiques dans ce domaine. UN وتقدم المذكرة أيضاً بعض الأمثلة على الممارسات السليمة في هذا المجال.
    Les activités d'assistance technique menées par l'OIT auprès des États membres ont permis de mettre en évidence des bonnes pratiques dans ce domaine. UN وهناك أمثلة موثقة للممارسات الجيدة في هذا المجال تم توثيقها بفضل المساعدة التقنية التي تقدمها منظمة العمل الدولية إلى الدول الأعضاء.
    Qui plus est, la mise en commun des bonnes pratiques dans ce domaine s'inscrit dans le cadre de sa mission première, qui a pour objet de mieux faire connaître la Déclaration. UN وأكثر من ذلك، فإن تجميع الممارسات الجيدة في هذا المجال يدخل في إطار رسالتها الأولى التي تهدف إلى زيادة التعريف بالإعلان.
    De plus, l'élaboration en cours d'un plan d'action en matière d'assistance aux victimes qui tiendra compte des bonnes pratiques dans ce domaine est une mesure soutenue sans réserve par le CICR. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن العملية الجارية لصياغة خطة عمل بشأن مساعدة الضحايا تأخذ في الاعتبار الممارسات الجيدة في هذا المجال تدبير تدعمه اللجنة الدولية للصليب الأحمر بلا تحفظ.
    La MINUK, qui est une structure de l'ONU, devrait s'inspirer des Principes de Paris et être à l'avantgarde de la promotion de bonnes pratiques dans ce domaine. UN وينبغي للبعثة، التي هي هيكل من هياكل الأمم المتحدة، أن تسترشد بمبادئ باريس وأن تكون في الطليعة فيما يخص تعزيز الممارسات الجيدة في هذا المجال.
    Ils ont demandé aux maîtres d'ouvrage d'élaborer de bonnes pratiques dans ce domaine important et se sont félicités de la contribution apportée par le Global Gas Flaring Reduction Partnership (Partenariat pour la réduction de la combustion du gaz en torchère dans le monde) de la Banque mondiale. UN ودعوا أصحاب المشاريع إلى العمل جاهدين على اتباع الممارسات الجيدة في هذا المجال الهام ورحبوا بإسهام الشراكة العالمية للبنك الدولي من أجل الحد من إشعال الغاز.
    Les bonnes pratiques dans ce domaine consistent à tenir compte des migrants objet d'un trafic illicite dans les programmes de prévention de la criminalité, à proposer des programmes de soutien aux ressortissants à l'étranger qui sont des migrants objet d'un trafic illicite, et à faire en sorte que les migrants aient accès à la justice et à une protection physique par l'intermédiaire des services de détection et de répression. UN وتتضمّن الممارسات الجيدة في هذا الصدد إدراج المهاجرين المهرَّبين في برامج منع الجريمة، وتوفير برامج الدعم للمواطنين في الخارج من المهاجرين المهرَّبين، وضمان وصول المهاجرين إلى العدالة وحمايتهم المادية من خلال إنفاذ القوانين.
    Étude des tendances des PME en matière d'innovation: il constitue un observatoire pour définir et suivre les politiques d'innovation et les instruments financiers aux niveaux national et international, ainsi que les bonnes pratiques dans ce domaine afin d'être une source d'inspiration pour de nouvelles directives politiques. UN :: دراسة اتجاهات الابتكار لدى المنشآت الصغيرة والمتوسطة: تمثّل الشبكة مرصدا لرسم الخرائط ورصد سياسات الابتكار لدى المنشآت الصغيرة والمتوسطة وما يتوفّر لها من الأدوات المالية على المستويين الوطني والدولي، فضلا عن رصد الممارسات الجيدة في هذا المجال بغية الإلهام في وضع مبادئ توجيهية سياسية جديدة.
    Il souhaiterait en conséquence demander aux États de répondre plus rapidement et d'une manière plus détaillée au questionnaire et de donner des renseignements sur les bonnes pratiques dans ce domaine, afin qu'il puisse procéder à une analyse plus approfondie du problème, mettre en évidence des solutions concrètes et compiler et diffuser les bonnes pratiques. UN وعليه، يود المقرر الخاص أن يطلب من الدول الأعضاء تقديم ردود أكثر تفصيلاً وعناية واتقاناً على الاستمارة، إضافة إلى معلومات عن الممارسات الجيدة في هذا الإطار، لتمكينه من إجراء تحليل أكثر تعمقاً لوضع الحلول العملية وجمع الممارسات الجيدة ونشرها.
    Remarquant que la science était de plus en plus interdisciplinaire et que les technologies de communication innovantes permettaient d'interagir en exploitant l'intelligence collective de la communauté scientifique, Mme Kuchma a mis l'accent sur les bonnes pratiques dans ce domaine, en s'appuyant sur l'expérience de son organisation. UN ولاحظت السيدة كوشما أن العلم ما فتئ يزداد تعدداً في تخصصاته وأن تكنولوجيات الاتصال الحديثة تتيح أساليب تَفاعل تسخر الذكاء الجماعي الذي يميز الأوساط العلمية، وركزت عرضها على الممارسات الجيدة في هذا المجال، استناداً إلى خبرة منظمتها.
    C'est le cas à la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti, où les conclusions préliminaires de l'audit récemment mené par le Bureau des services de contrôle interne ont fait état d'un certain nombre de bonnes pratiques dans ce domaine. UN وهو ما ينطبق على بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي على سبيل المثال، حيث أشارت النتائج الأولية لمراجعة للحسابات أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية مؤخرا إلى عدد من الممارسات الجيدة في هذا المجال.
    5. Relève avec satisfaction la coopération accordée à la Rapporteuse spéciale par les États et les autres acteurs dans le contexte des interventions et du relèvement après une catastrophe et les engage à continuer de coopérer avec elle sur cette question, à faire connaître les bonnes pratiques dans ce domaine et à réserver un accueil favorable à ses demandes de renseignements et de visites; UN 5- يرحب بالتعاون الذي أبدته الدول وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة مع المقررة الخاصة في سياق التصدي للكوارث واستعادة القدرة على العمل بعدها، ويدعوها إلى مواصلة التعاون معها بشأن هذه المسألة وتبادل الممارسات الجيدة في هذا الخصوص والاستجابة لطلباتها من أجل الحصول على معلومات والقيام بزيارات؛
    5. Relève avec satisfaction la coopération accordée à la Rapporteuse spéciale par les États et les autres acteurs dans le contexte des interventions et du relèvement après une catastrophe et les engage à continuer de coopérer avec elle sur cette question, à faire connaître les bonnes pratiques dans ce domaine et à réserver un accueil favorable à ses demandes de renseignements et de visites; UN 5- يرحب بالتعاون الذي أبدته الدول وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة مع المقررة الخاصة في سياق التصدي للكوارث واستعادة القدرة بعدها، ويدعوها إلى مواصلة التعاون معها بشأن هذه المسألة وتبادل الممارسات الجيدة في هذا الخصوص والاستجابة لما تقدمه من طلبات الحصول على معلومات وإجراء الزيارات؛
    Les bonnes pratiques dans ce domaine consistaient à veiller à ce que les dirigeants de la société soient disponibles pour entendre les parties lésées, à publier les coordonnées de la société et à faire en sorte que son personnel et ses véhicules soient clairement identifiables. UN وتقتضي الممارسات السليمة في هذا المجال تيسير اتصال الأطراف المشتكية بكبار المديرين، والإعلان عن بيانات الاتصال بالشركات، والحرص على بيان انتماء الموظفين والسيارات إلى شركة بعينها.
    Le représentant des États-Unis espère que la Convention constituera un instrument utile pour élargir l'échange de bonnes pratiques dans ce domaine, tout en reconnaissant les besoins des États de protéger leur sécurité nationale et les informations propriétaires. UN وأعرب عن الأمل في أن تكون الاتفاقية بمثابة وسيلة مفيدة لإجراء تبادل أوسع نطاقا للممارسات الجيدة في هذا المجال، مع التسليم في الوقت نفسه باحتياجات الدول فيما يتعلق بحماية الأمن الوطني والمعلومات المشمولة بحق الملكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد