De bonnes relations de travail ont été établies avec le Conseil de l'Europe, qui est un grand partenaire opérationnel. | UN | وأنشئت علاقات عمل جيدة مع مجلس أوروبا، الذي هو شريك منفّذ رئيسي. |
L'organisation comptable professionnelle entretient-elle de bonnes relations de travail avec les représentants publics locaux et nationaux? | UN | هل لمنظمة المحاسبة المهنية علاقات عمل جيدة مع نظرائها من الحكومة المحلية والوطنية؟ |
Le personnel de la Commission entretient de bonnes relations de travail avec celui des bureaux de zones de la MANUA. | UN | وأقام موظفو اللجنة علاقات عمل جيدة مع موظفي مكاتب المناطق التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
Le Président Gbagbo et le nouveau Premier Ministre, Guillaume Soro, restent en bonnes relations de travail. | UN | ومافتئ الرئيس غباغبو ورئيس الوزراء الجديد، غيوم سورو، يحافظان على علاقات عمل طيبة. |
Il a été souligné qu'il importait d'instaurer de bonnes relations de travail avec l'autorité centrale de l'État requis. | UN | وشدّد على أهمية إقامة علاقة عمل جيدة مع السلطة المركزية في الدولة المتلقية للطلب. |
Ces derniers peuvent obtenir l'information grâce aux bonnes relations de travail qu'ils entretiennent avec les observateurs militaires, qu'ils accompagnent souvent dans leurs missions de vérification. | UN | ويمكن لاستشاريي البعثة الحصول على هذه المعلومات لأن لهم علاقات عمل جيدة مع المراقبين العسكريين، وهم غالبا قادرون على السفر معهم عند الاضطلاع ببعثات التحقق. |
Eastern a également affirmé que ses clients iraquiens aimaient avoir affaire avec des entreprises avec lesquelles ils avaient de bonnes relations de travail. | UN | وأكدت الشرقية أيضاً أن أصحاب الأعمال العراقيين يرغبون في التعامل مع الشركات التي كانت تربطها بها علاقات عمل جيدة. |
Nous avions de bonnes relations de travail avec un vaste éventail d'organisations non gouvernementales qui ont apporté une plus-value aux travaux du Conseil de sécurité. | UN | ولدينا علاقات عمل جيدة مع طائفة واسعة من المنظمات غير الحكومية التي أضافت قيمة لأعمال مجلس الأمن. |
Produit: bonnes relations de travail avec les principaux donateurs, et mécanismes réguliers de programmation et d'approbation. | UN | الناتج: علاقات عمل جيدة مع المانحين الرئيسيين، وآليات منتظمة للبرمجة والموافقة. |
Il existe de bonnes relations de travail et des exemples de collaboration entre les institutions de Bretton Woods et les organismes du système des Nations Unies. | UN | ويلاحظ أنه كانت هناك علاقات عمل جيدة وأمثلة على العمل التعاوني بين مؤسسات بريتون وودز ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
En établissant de bonnes relations de travail avec les parquets nationaux, le Bureau du Procureur continue d'encourager la coopération régionale. | UN | ويواصل مكتب المدعي العام دعم التعاون الإقليمي من خلال إقامة علاقات عمل جيدة مع سلطات الادعاء الوطنية. |
Il avait établi de bonnes relations de travail avec les autres ministères et collaborait à des initiatives de prise en compte des sexospécificités. | UN | وأقامت الوزارة علاقات عمل طيبة مع الوزارات الأخرى وتعاونت معها في مبادرات تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
— Établir de bonnes relations de travail fondées sur la volonté de coopérer et d'assurer la coordination des activités afin d'éviter l'inefficacité et les doubles emplois; | UN | ● إقامة علاقات عمل طيبة استنادا إلى الالتزام بالتعاون والتنسيق بغية تجنب عدم الكفاءة والازدواجية؛ |
Le Conseil de l'île a de bonnes relations de travail avec la Puissance administrante. | UN | وأضاف أن لمجلس الجزيرة علاقة عمل جيدة مع الدولة القائمة بالإدارة. |
La Fondation Tebtebba a également établi de bonnes relations de travail avec le Programme des Nations Unies pour le développement au cours de la période à l'examen. | UN | أنشأت المؤسسة علاقة عمل جيدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les officiers de liaison de la MINUT ont continué à favoriser le maintien de bonnes relations de travail entre les services timorais et indonésien de sécurité des frontières, et à surveiller la sécurité le long de la frontière et dans tout le Timor-Leste. | UN | 20 - وواصل ضباط الاتصال العسكري التابعين للبعثة تيسير علاقات العمل الفعالة بين وكالتي أمن الحدود لتيمور - ليشتي وإندونيسيا ورصد الحالة الأمنية على طول الحدود وفي شتى أنحاء تيمور - ليشتي. |
Il a également entretenu de bonnes relations de travail avec les parquets de Zagreb et de Sarajevo et avec la section du parquet de Belgrade spécialisée dans les crimes de guerre. | UN | كما حافظ مكتب المدعي العام على علاقات عمل إيجابية مع مكاتب المدعين العامين في زغرب وسراييفو والمدعي العام لجرائم الحرب في بلغراد. |
Néanmoins, grâce au Coordonnateur israélien des activités gouvernementales dans les territoires, avec lequel l'UNRWA maintient de bonnes relations de travail, l'UNRWA peut à présent au moins importer quelques fournitures scolaires, et recevoir des transferts mensuels afin de faire face aux salaires des employés, et aux aides pour les cas de grande détresse ainsi qu'au programme de distribution de repas scolaires. | UN | غير أنه بفضل علاقة العمل الجيدة التي تقيمها الأونروا مع المنسق الإسرائيلي لأنشطة الحكومة في الأراضي المحتلة، أصبحت الأونروا الآن قادرة على استيراد بعض الإمدادات المدرسية على الأقل وتلقي التحويلات الشهرية من الأموال لتغطية رواتب موظفيها، وبدلات حالة المشقة الخاصة، وتكاليف برنامج التغذية في المدارس. |
Un certain nombre de délégations ont fait état des bonnes relations de travail existant entre le Gouvernement égyptien et l'UNICEF, tant au bureau du Caire que dans les bureaux auxiliaires. | UN | واستشهد عدد من الوفود بعلاقة العمل الطيبة القائمة بين حكومة مصر واليونيسيف، سواء المكتب الرئيسي في القاهرة أو المكاتب الفرعية. |
De bonnes relations de travail et le perfectionnement des travailleurs accroissent la productivité et la compétitivité. | UN | فعلاقات العمل الجيدة تسهم، إلى جانب تحسين المهارات، في تعزيز الإنتاجية والقدرة التنافسية. |
L'entretien de bonnes relations de travail avec les conseillers militaires des États Membres témoigne de la satisfaction de ceux-ci | UN | تجلي التعليقات الإيجابية في علاقة العمل الإيجابية مع المستشارين العسكريين للدول الأعضاء |
La Force a continué à maintenir et promouvoir de bonnes relations de travail avec les services de police des deux parties. | UN | 22 - وواصلت قوة الأمم المتحدة صون وتعزيز علاقات العمل الجيدة مع دوائر الشرطة في كلا الجانبين. |
Le Bureau entretient de bonnes relations de travail avec les juridictions nationales, mais des préoccupations subsistent quant à l'application des stratégies nationales sur les crimes de guerre, en particulier en Bosnie-Herzégovine. | UN | ولئن كان المكتب قد أقام علاقات عمل فعالة مع مكاتب الادعاء الوطنية، تظل هناك شواغل هامة بشأن تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب، وبخاصة في البوسنة والهرسك. |
Dans ce contexte, il est important pour les organisations régionales, telles que le Secrétariat du Forum des îles du Pacifique, d'établir de bonnes relations de travail avec le Secrétariat de l'ONU. | UN | وفي هذا السياق، من المهم للمنظمات الإقليمية، مثل أمانة منتدى الجزر الكاريبية إقامة علاقات عملية طيبة مع الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Aussi, si l'on veut qu'ils lisent le bulletin et maintiennent de bonnes relations de travail avec le Groupe international de police, le Bureau des affaires civiles et le Centre d'action antimines, il est important de respecter leur langue et de publier une édition du bulletin en croate. | UN | ويفضل جمهور القراء الناطقين باللغة الكرواتية الانحياز الى بلدهم كرواتيا، ولذلك وبغية كفالة عدد مناسب من القراء وإقامة علاقات عمل فعالة لقوة الشرطة الدولية، ومركز الشؤون المدنية والعمل في إزالة اﻷلغام، فإنه من المهم احترام لغتهم وتقديمها في احدى طبعات النشرة. |