ويكيبيديا

    "bons résultats économiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأداء الاقتصادي
        
    Selon les critères fixés, le pays doit enregistrer de bons résultats économiques pendant six ans de suite dans le cadre d'un processus en deux étapes. UN وتشمل معايير التأهيل التمتع بستة أعوام متواصلة من الأداء الاقتصادي الجيد المتحقق أثناء العملية المكونة من مرحلتين.
    Ces pays sont sur la voie d'un relèvement stable et leurs bons résultats économiques continuent d'offrir un contraste frappant avec ceux des autres pays arabes. UN وفي حين كانت تلك البلدان تسير على طريق انتعاش مستقر، فإن استقطاب الأداء الاقتصادي فيما بين البلدان العربية استمر بين بلدان مجلس التعاون الخليجي والبلدان الأخرى.
    En dépit des bons résultats économiques enregistrés par l'Afrique au cours de ces 10 dernières années, les perspectives d'une croissance soutenue de l'emploi restent faibles. UN 20 - على الرغم من الأداء الاقتصادي القوي لأفريقيا خلال العقد الماضي، لا تزال آفاق تحقيق زيادة مطردة في فرص العمل ضعيفة.
    Ce qu'il est convenu d'appeler la malédiction ou le paradoxe de l'abondance veut que les pays lourdement tributaires des industries extractives obtiennent de moins bons résultats économiques que d'autres, toutes choses étant égales par ailleurs. UN 62 - وفقا لمفهوم ما يسمى لعنة الموارد أو مفارقة الوفرة، يكون الأداء الاقتصادي للبلدان التي تعتمد بشدّة على الصناعات الاستخراجية أدنى مستوى من أداء البلدان الأخرى إذا ما تساوت معها في سائر العوامل.
    F. Afrique Les bons résultats économiques affichés par l'Afrique sont la preuve d'un environnement de plus en plus favorable au développement durable. UN 6 - إن الأداء الاقتصادي القوي في أفريقيا هو دليل على وجود بيئة تزداد تمكينا للتنمية المستدامة.
    Malgré de bons résultats économiques et en dépit des efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir un développement participatif, il y a néanmoins un certain nombre de problèmes qui sont en train d'apparaître dans la région. UN ورغم الأداء الاقتصادي الجيد وما تبذله الحكومات من جهود لتهيئة الظروف لتحقيق التنمية الشاملة للجميع، تشهد المنطقة عددا من المشاكل الناشئة.
    Cependant, ces bons résultats économiques cumulés ne se traduisent pas nécessairement par une réduction de la pauvreté - ce qui signifie, par conséquent, que les pays les plus pauvres n'améliorent pas leur situation pour autant. Sans un ensemble de politiques cohérentes, la coopération UN إلا أن تحسن الأداء الاقتصادي الإجمالي لا يعني بالضرورة الحد من الفقر، ونتيجة لذلك، لا تتمتع أكثر البلدان فقرا بأوجه تحسن في مستوى المعيشة فيها تتناسب وهذا النمو.
    Si de nombreux pays enregistrent globalement de bons résultats économiques, aucun toutefois ne se développe assez vite pour réduire de manière substantielle les statistiques de la pauvreté. UN ورغم جودة الأداء الاقتصادي العام في بلدان كثيرة لم يتسارع النمو في أي منها بشكل يسمح بخفض أعداد الفقراء فيها إلى حد كبير.
    D'autres pays de la région, qui avaient opté pour des stratégies d'intégration et des mesures prudentes, avaient enregistré de bons résultats économiques. UN وشهدت بلدان أخرى في المنطقة، ممن حافظت على استراتيجيات متعقِّلة في مجال التكامل والسياسات الاستباقية، انتعاشاً في الأداء الاقتصادي.
    Ces bons résultats économiques sont largement tributaires de la croissance impressionnante du Nigéria, du Ghana et du Libéria, dont le taux devrait dépasser les 7 %, en raison de différents facteurs. UN ويعزى هذا الأداء الاقتصادي القوي إلى حد كبير، إلى النمو اللافت للنظر في نيجيريا وغانا وليبريا المتوقع أن يصل إلى أكثر من نسبة 7 في المائة بسبب عوامل شتى.
    Ce redressement reflète les bons résultats économiques continus des pays tant exportateurs qu'importateurs de pétrole, qui profitent des facteurs de croissance examinés dans les sections qui précèdent. UN وتدل هذه الزيادة على استمرار قوة الأداء الاقتصادي في البلدان المصدرة للنفط والبلدان المستوردة للنفط، على حد سواء، مما يعزى إلى مزايا عوامل النمو التي نوقشت في الأجزاء السابقة.
    Depuis plusieurs années le contexte économique et politique en Afrique connaît une évolution favorable, avec de bons résultats économiques et un nombre bien moindre de pays en proie à des conflits armés. UN 4 - ولمدة عدة سنوات حتى الآن ما فتئت الظروف الاقتصادية والسياسية في أفريقيا تتطور بشكل إيجابي كون الأداء الاقتصادي جيد ومع حدوث انخفاض كبير في عدد البلدان التي تعاني من النزاع المسلح.
    Après les bons résultats économiques des cinq dernières années, on constate maintenant quelques symptômes de décélération, accentués par la grave crise internationale de 2008. UN 3 - وعقب الأداء الاقتصادي الرائع خلال السنوات القليلة الماضية، ظهرت بعض علامات التباطؤ؛ وهذه تفاقمت بسبب الأزمة الدولية الخطيرة التي نشبت في سنة 2008.
    81. Le développement du secteur privé exigeait un cadre favorable et des politiques visant à obtenir les bons résultats économiques nécessaires à une croissance soutenue. UN 81 - وتابع قائلاً إن تنمية القطاع الخاص تتطلب توفُّر بيئة مواتية وسياسات تهدف إلى تحسين كفاءة الأداء الاقتصادي من أجل تحقيق النمو المطّرد.
    Ces bons résultats économiques sont largement tributaires de la croissance impressionnante du Nigéria, du Ghana et du Libéria, dont le taux devrait dépasser les 7%, en raison de différents facteurs. UN ويعزى هذا الأداء الاقتصادي القوي - إلى حد كبير - إلى النمو اللافت للنظر في نيجيريا وغانا وليبيريا المتوقع أن يصل إلى أكثر من نسبة 7 في المائة بسبب عوامل شتى.
    Les bons résultats économiques de mon pays, l'expérience qu'il a acquise, ainsi que notre objectif de devenir un donateur de l'aide au développement, nous ont poussés à poser notre candidature au Conseil économique et social pour la période 2007-2009. UN الأداء الاقتصادي الناجح لبلدنا وتجاربه المكتسبة، إلى جانب سعينا إلى تحقيق هدف أن نصبح بلدا مانحا للمساعدة الإنمائية، حفزتنا على طرح ترشيحنا لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي للفترة 2007-2009.
    Les bons résultats économiques et l'excédent budgétaire actuels s'expliquent dans une large mesure par des recettes exceptionnelles résultant du niveau élevé des cours mondiaux des ressources énergétiques dans la période récente; un retournement brusque de conjoncture pourrait rapidement compromettre la capacité des pouvoirs publics à allouer des fonds importants aux programmes sociaux et à la mise en œuvre d'une politique industrielle. UN ويعكس الأداء الاقتصادي القوي حاليا وفائض الميزانية إلى حد بعيد مكاسب غير محتسبة من أسعار الأسواق العالمية المرتفعة في الآونة الأخيرة بالنسبة لموارد الطاقة؛ ويمكن لعكس اتجاه هذه الأسعار بشكل مفاجئ أن يضعف بسرعة قدرة الحكومة على رصد مبالغ كبيرة للبرامج الاجتماعية والسياسة الصناعية.
    81. Le développement du secteur privé exigeait un cadre favorable et des politiques visant à obtenir les bons résultats économiques nécessaires à une croissance soutenue. UN 81 - وتابع قائلاً إن تنمية القطاع الخاص تتطلب توفُّر بيئة مواتية وسياسات تهدف إلى تحسين كفاءة الأداء الاقتصادي من أجل تحقيق النمو المطّرد.
    81. Le développement du secteur privé exigeait un cadre favorable et des politiques visant à obtenir les bons résultats économiques nécessaires à une croissance soutenue. UN 81- وتابع قائلاً إن تنمية القطاع الخاص تتطلب توفُّر بيئة مواتية وسياسات تهدف إلى تحسين كفاءة الأداء الاقتصادي من أجل تحقيق النمو المطّرد.
    La perspective de l'entrée dans l'Union européenne des pays candidats à l'accession, la Bulgarie, la Croatie et la Roumanie, explique les bons résultats économiques obtenus, car cette perspective a amené une augmentation de l'investissement direct étranger et une expansion correspondante de la production orientée à l'exportation, et a également incité à améliorer le fonctionnement du secteur bancaire. UN وقد عزز احتمال الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي الأداء الاقتصادي للبلدان المرشحة للانضمام للاتحاد وهي: بلغاريا ورومانيا وكرواتيا بإحداثه ارتفاعا في الاستثمار الأجنبي المباشر وما يتصل به من توسع في الإنتاج الموجه نحو التصدير وتحسنا في أداء القطاع المصرفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد