La position définitive de chaque borne sera consignée dans un registre. | UN | يحتفظ بسجل بخرائط للموقع النهائي لكل دعامة. |
16. Le 27 juillet 1995, à 9 h 50, les forces iraquiennes ont procédé à une très forte explosion à proximité du point de coordonnées géographiques NC 470-520 (feuille Sumar) au sud-ouest de la borne frontière 44/6. | UN | ١٦ - وفي ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٥، الساعة ٥٠/٠٩، قامت القوات العراقية بتفجير شديد بالقرب من اﻹحداثيين الجغرافيين NC 470-520 على خريطة سومار، إلى الجنوب الغربي من دعامة الحدود ٤٤/٦. |
Il y a un van, garé sous le pont routier, à la borne 22, avec près de 700 kg d'explosif ANFO. | Open Subtitles | هُناك سيارة مهجورة واقفة تحت الجسر عند علامة الميل رقم 22 ، مُعبأة بـ1500 رطل من المُتفجرات |
Ils ont enlevé un soldat iranien à environ 12 kilomètres au sud-est de la borne frontière 16/3, à l'est de Espi-Darreh. | UN | وقاموا باختطاف جندي ايراني على بعد ٢١ كيلومترا تقريبا جنوب شرقي العمود الحدودي ٦١/٣، شرقي اسبي - داره. |
Au cours de la dernière session sur le terrain, une borne-repère modifiée a été installée sur la ligne reliant la borne No 106 et la laisse de basse mer de vive eau. | UN | وأثناء الدورة الميدانية النهائية، وضع عمود مؤشر معدل على الحد الفاصل بين العمود رقم ١٠٦ وخط ينابيع المياه المنخفضة. |
"À mon ami Jacques borne". | Open Subtitles | الى صديقي جاك بورن |
30. Le 11 août 1995, à 8 heures et à 14 h 30, 39 éléments iraquiens ont été observés traversant à proximité du point de coordonnées géographiques NC 457-988 (feuille Khosravi), au sud de la borne frontière 51. | UN | ٣٠ - وفي ١١ آب/أغسطس ١٩٩٥، الساعة ٠٠/٠٨ والساعة ٣٠/١٤، شوهد ٣٩ جنديا عراقيا يتجولون بالقرب من اﻹحداثيين الجغرافيين NC 457-988 على خريطة خسروي، إلى الجنوب من دعامة الحدود ٥١. |
4. Le 3 juin 1995, à 9 h 30, les forces iraquiennes ont commencé à déclencher une série de puissantes explosions dans le no man's land, à proximité du point de coordonnées géographiques TP 150-020 (feuille Nim-Istgah Navad), entre le nord de la borne frontière 7/13 et le sud de la borne frontière 7/14. | UN | ٤ - وفي ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٥، الساعة ٣٠/٩٠، شرعت القوات العراقية بتفجير سلسلة من المتفجرات شديدة الانفجار في المنطقة المجردة من السلاح بالقرب من اﻹحداثيين الجغرافيين TP 150-020 على خريطة نيم - استاغ نواد، بين شمال دعامة الحدود ٧/١٣ وإلى الجنوب من دعامة الحدود ٧/١٤. |
Ils ont attaqué le poste frontière iranien, au point de coordonnées géographiques ND 664-298 (feuille Ghasr-e-Shirin), à environ 200 mètres du sud-est de la borne frontière 60/6. | UN | وقامت هذه العناصر بمهاجمة مركز الحدود اﻹيراني عند اﻹحداثيين الجغرافيين ND 664-298 على خريطة قصر شيرين، على بعد حوالي ٢٠٠ متر من الجنوب الشرقي من دعامة الحدود ٦٠/٦. |
L'armée libanaise a continué de peindre la partie inférieure d'une borne, installée précédemment sur la Ligne bleue, à l'endroit où une ferme libanaise chevauche la Ligne. | UN | وفي عيترون، تولى الجيش اللبناني طلاء قاعدة أُنشئت سابقا لتُنصب عليها علامة من علامات الخط الأزرق تقع في مزرعة لبنانية تمتد على جانبي الخط الأزرق. |
Je suis à 150m au sud de la borne du kilomètre 5 sur la voie d'accès pour les incendies. | Open Subtitles | أنا على بعد ألف ياردة من علامة الميل الرابع على طريق الوصول للحرائق. |
28. S'il existe bien une borne frontière dans le voisinage de Motaain, elle n'est ni facile à repérer ni lisible. | UN | ٢٨ - ورغم وجود علامة حدود بالقرب من موتاعين، فإنها لم تكن سهلة المشاهدة أو القراءة. |
15. Le même jour, 15 éléments antirévolutionnaires ont franchi la frontière et sont entrés dans le village iranien de Bardehsoor au point de coordonnées géographiques NF3600015000 sur la carte Alavan, à moins de 8 kilomètres de la borne frontière No 112. | UN | ١٥ - وفي ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٤، عبر الحدود ١٥ شخصا من العناصر المناهضة للثورة ودخلوا قرية بردهسور الايرانية عند الاحداثيين الجغرافيين NF3600015000 على خريطة ألوان ضمن مسافة ٨ كم من العمود الحدودي ١١٢. |
11. Le 8 septembre 1994, à 17 heures, au point de coordonnées géographiques ND3910012900 (carte de Khosravi), à l'ouest de la borne frontière No 56/1, sept militaires iraquiens ont tiré des missiles antiaériens. | UN | ١١ - في الساعة ٠٠/١٧ من يوم ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، قام سبعة عسكريين عراقيين عند اﻹحداثيين الجغرافيين ND3910012900 في خسروي، غرب العمود الحدودي ٥٦/١، بإطلاق صواريخ مضادة للطائرات. |
Ils avaient l'intention d'approcher du poste de garde de Ma'soumi, au point de coordonnées 52-83 sur la carte de Sizdah, au nord-ouest de la borne frontière 46/5. | UN | وكانوا يعتزمون الاقتراب من مخفر المعصومي عند الاحداثيات الجغرافية ٥٢ -٨٣ على خارطة سيزده، شمال غرب عمود الحدود ٤٦/٥. |
Au nord de Mogadiscio, l'AMISOM a en outre sécurisé le complexe militaire de Maslah, la route reliant Balaad à Maslah et les usines Slipper et borne. | UN | وفي القطاع الشمالي لمقديشو، أمنت البعثة المواقع التالية: مجمع مصلح العسكري، والطريق التي تربط إكس - كونترول بلد بمصلح ومصنع سليبر ومصنع بورن. |
266. Le 21 octobre 1997, à 17 heures, les deux occupants d'un véhicule iraquien ont entrepris d'installer plusieurs équipements de communication au point de coordonnées 39R TQ 1500013000 sur la carte de Hosseinia, dans le no man's land, au nord de la borne frontière 7/20 et au sud de la borne frontière 7/21. | UN | ٢٦٦ - وفي ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، الساعة ٠٠/١٧، شرع شخصان يستقلان مركبة عراقية في تركيب عدد من أجهزة الاتصالات عند اﻹحداثيين الجغرافيين 39R TQ 1500013000 على خريطة الحسينية في المنطقة المجردة من السلاح بين شمال وجنوب الشاخصين الحدوديين 7/20 و 7/21 وغادرا المنطقة بعد فترة وجيزة. |
La ligne de séparation s'est poursuivie de façon colinéaire de la borne II à la borne XX située à Bahia Salinas. | UN | وبعد ذلك يستمر الخط الفاصل مارا بسلسلة من النقاط الواقعة على خط مستقيم انطلاقا من المعلم الثاني حتى المعلم العشرين الواقع في باهيا ساليناس. |
30. Le 23 août 1993, à 19 h 30, un certain nombre de soldats iraquiens s'entraînaient au point de coordonnées géographiques 54-416 sur la carte de Sumar, dans le no man's land, à l'ouest de l'étang de Makki et de la borne frontière 43. | UN | ٣٠ - وفي ٢٣ آب/اغسطس ١٩٩٣، الساعة ٣٠/١٩، كان عدد من أفراد القوات العراقية يتدربون عند الاحداثيين الجغرافيين ٤٥-٤١٦ على خريطة سومر، في المنطقة الحرام، الواقعة الى الغرب من بحيرة مكي وعمود الحدود ٤٣. |
8. Le 12 juin 1996, de 9 h 30 à 11 heures, des soldats iraquiens ont installé trois mortiers de 82 mm au point de coordonnées 38S NC 548-408 sur la carte de Sumar, dans le no man's land, à l'ouest du poste iranien de Mian-tang-Darreh et de la borne frontière No 42 et au sud-ouest de la borne frontière No 43. | UN | ٨ - وفي ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦، خلال الفترة من الساعة ٣٠/٩ والساعة ٠٠/١١، قام عدد من الجنود العراقيين بتركيب ثلاثة مدافع هاون من عيار ٨٢ ميليمترا عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S NC 548-408 على خريطة سومر داخل المنطقة المحرمة غرب مركز ميان - تنغ - دره والعلامة الحدودية ٤٢ و جنوب غرب العلامة الحدودية ٤٣. |
J'ai juste hacker les plans des accesseur du comté, et vous aurez accès à la borne à eaux à partir de la ruelle du côté sud de l'hôpital. | Open Subtitles | لقد اخترق مجرد مخططات ل مقاطعة مقيم، و ويمكنك الوصول الطرف الآخر من صنبور من حواري على الجانب الجنوبي من المستشفى. |
Sur le fond, les auteurs notent que, dans ses observations, l'État partie se borne à réfuter les arguments développés dans la communication initiale mais ne soumet pas d'argument ou de preuve nouvelle. | UN | وفيما يخص الأسس الموضوعية، تقول صاحبات البلاغ إن الدولة الطرف، في ملاحظاتها، لا تطعن إلا في الحجج المقدمة في الرسالة الأولى ولا تقدم أي حجج أو أدلة جديدة. |
Il note également que dans les renseignements fournis par le requérant il se borne à examiner la possibilité d'un renvoi et sa situation actuelle en France, mais qu'il ne conteste pas qu'il bénéficie de la protection susmentionnée et qu'aucune procédure judiciaire n'a été engagée contre lui. | UN | وتلاحظ أيضاً أن صاحب الشكوى لم يتناول في تعليقاته سوى احتمال ترحيله إلى تونس، وإلى وضعه الحالي ولا ينكر أنه يتمتع بالحماية المذكورة أعلاه وأن السلطات الفرنسية لم تتخذ بشأنه أي إجراء قضائي. |
Une borne ambulante, tu en as déjà vu une. | Open Subtitles | محطة قاعدية على رجلين لقد سبق و أن رأيتها |
Il fait valoir que l'État partie n'a pas prouvé que de telles raisons existent, dès lors que dans son argumentation il se borne à se référer aux décisions du Tribunal administratif de Paris et du Conseil d'État que M. Karker conteste. | UN | ويذكر المحامي أن الدولة الطرف لم تبين أن هذه الأسباب موجودة، لأنها لم تشر، عند إقامة الدليل، إلا إلى قرار المحكمة الإدارية في باريس وقرار مجلس الدولة، وهما قراران يعترض عليهما السيد كركر. |