ويكيبيديا

    "bosch" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بوش
        
    • بوسش
        
    • لبوش
        
    • وبوش
        
    • بوشي
        
    Hôpital Juan Bosch de chirurgie et de traumatologie, La Vega UN مستشفى البروفيسور خوان بوش للجراحة وعلاج الصدمات، لابيغا
    Ma délégation voudrait ici rendre hommage à l'Ambassadeur Marin Bosch pour les efforts qu'il a consacrés à cette question. UN ويود وفد بلادي أن يغتنم الفرصة كي يُزجي تحية للسفير مارين بوش على التزامه وجهوده في هذا الصدد.
    Tu penses que ton pote Harry Bosch est sorti d'affaire ? Open Subtitles هل تعتقدين أن صديقك هارى بوش بأمان الآن ؟
    Le Comité spécial de la Conférence du désarmement, sous la direction éclairée de l'Ambassadeur Marín Bosch, du Mexique, a fait un travail louable en élaborant un texte évolutif qui, en dépit de ses nombreux crochets, constitue un succès notable. UN وقد قامت اللجنة المخصصة لمؤتمر نزع السلاح تحت الرئاسة القديرة للسفير مارين بوش ممثل المكسيك بعمل جدير بالثناء باعداد نص يجري تطويره، هو انجاز هام على الرغم من وجود أقواس معقوفة كثيرة فيه.
    Nous attendons beaucoup à ce sujet de la Commission préparatoire de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, que préside M. Marín Bosch. UN ونتوقع نتائج طيبة من عمل اللجنة التحضيرية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية تحت رئاسة السفير مارين بوش.
    L'Ambassadeur Marín Bosch, du Mexique, mérite d'être loué pour les efforts inlassables qu'il a réalisés en sa qualité de Président du Comité spécial pour faire avancer le processus. UN والسفير مارين بوش ممثل المكسيك يستأهل ثناءنا لجهوده الدؤوبة كرئيس للجنة المخصصة من أجل دفع العملية إلى اﻷمام.
    Jusqu'à ses derniers jours, Bosch a ouvertement défendu le terrorisme contre Cuba, en toute impunité. UN ودافع أورلندو بوش علانية حتى آخر أيامه عن الإرهاب ضد كوبا، دون أي عواقب.
    Ils militaient dans les organisations Alpha 66 et Partido Protagonista del Pueblo, respectivement, cette dernière étant dirigée par le terroriste Orlando Bosch. UN وكان أولهما عضوا في منظمة Alpha 66، والثاني عضوا في حزب الشعب الرائد الذي ألفه الإرهابي أورلاندو بوش.
    Les auteurs de ce crime répugnant ont agi sur ordre de deux des terroristes les plus connus d'origine cubaine liés à la CIA : Orlando Bosch Avila et Luis Posada Carriles. UN واعترف مرتكبو هذه الجريمة الشنعاء بأنهم يعملون لحساب اثنين من أشهر الإرهابيين ذوي الأصل الكوبي المرتبطين بوكالة المخابرات المركزية، وهما أورلاندو بوش أفيلا ولويس بوسادا كارّيلس.
    Bosch a été condamné à 10 ans d'emprisonnement et libéré conditionnellement en 1972, mais il a quitté les États-Unis en 1974, contrevenant ainsi aux conditions de cette mise en liberté. UN وقد حكم على بوش بالسجن 10 سنوات، وأفرج عنه في عام 1972 إفراجا مشروطا، وغادر الولايات المتحدة في عام 1974 مخالفا بذلك أحكام قرار الإفراج عنه.
    Les informations figurant dans ces dossiers prouvent de façon claire et irréfutable que Bosch a personnellement préconisé, encouragé et organisé des actes terroristes violents aux États-Unis et dans plusieurs autres pays et qu'il y a participé. UN وتبيِّن المعلومات المتضمنة في هذه التقارير بوضوح وبلا غموض أن بوش قام شخصيا بتأييد وتشجيع وتنظيم أعمال العنف الإرهابي في هذا البلد وفي بلدان عديدة أخرى وشارك في تنفيذ تلك الأعمال.
    Lettres de Bosch à la CORU demandant que des attentats à la bombe soient commis contre des biens vénézuéliens s'il n'était pas traduit en justice. UN رسائل من بوش إلى هيئة تنسيق المنظمات الثورية المتحدة يطلب فيها قصف الممتلكات الفنزويلية إذا لم يقدم إلى المحاكمة.
    Il suffit de prendre connaissance de ses allégations à ce sujet pour conclure à l'évidence que Bosch n'a pas renoncé à recourir à la violence. UN وبمجرد النظر إلى تأكيدات، يتضح أن بوش لم يتخل عن معركته الشخصية والعنيفة.
    Il n'y a pas d'informations probantes montrant que Bosch a renoncé à avoir recours au terrorisme pour servir la cause à laquelle il a consacré sa vie. UN ولا توجد معلومات ملموسة تشير إلى أن بوش تخلى عن ممارسة الإرهاب لخدمة القضية التي وهب حياته لها.
    La décision du Commissaire régional n'est pas compatible avec le poids écrasant et irréfutable des faits retenus contre Bosch. UN ولا يمكن التوفيق بين قرار المفوض الإقليمي والسجل الدامغ لقضية بوش الذي لا خلاف عليه.
    Il en serait ainsi même si je pouvais avoir la conviction que Bosch ne commettrait jamais un acte de violence ou de terrorisme aux États-Unis. UN ويكون الأمر كذلك حتى لو اقتنعت بأن بوش لن يرتكب قط عملا عنيفا أو إرهابيا في هذا البلد.
    J'ai examiné attentivement la demande d'asile de Bosch et les pièces jointes. UN استعرضت بعناية طلب بوش اللجوء، مع مرفقاته.
    Le fait que Bosch a été reconnu coupable en 1968 d'un crime particulièrement grave suffirait déjà à le disqualifier. UN وإدانة بوش عام 1958 بجريمة بالغة الخطورة تجعله في حد ذاتها غير أهل لوقف الترحيل.
    Enfin, les informations confidentielles examinées pour statuer sur l'interdiction de séjour me portent à croire que le docteur Bosch a commis hors des États-Unis, avant sa dernière arrivée ici, de graves crimes de droit commun. UN وأخيرا فإن المعلومات السرية المنظور فيها خلال التقاضي حول أمر الإبعاد تدفعني إلى الاعتقاد بأن بوش ارتكب جرائم خطيرة غير سياسية خارج الولايات المتحدة قبل وصوله هنا آخر مرة.
    L'un ou l'autre des trois motifs invoqués pour refuser d'accorder l'asile et de surseoir à l'expulsion suffirait par lui-même à disqualifier Bosch du bénéfice des mesures qu'il demande. UN إن أيا من هذه الأسس الثلاثة المذكورة أعلاه لرفض منح اللجوء وطلب وقف الترحيل كاف بمفرده لحظر الإعفاء الذي يطلبه بوش.
    Ma société, Sterling Bosch, a assuré cent millions de bons au porteur japonais. Open Subtitles سارة؟ شركتي، سترلنج بوسش أمنت مائة مليون في مستندات يابانية غير حكومية
    À la suite de cet examen, il s'impose de conclure qu'il serait contraire à l'intérêt public des États-Unis d'offrir un refuge à Bosch. UN ونتيجة لهذا الاستعراض، لا مناص من الخلوص إلى أنه سيكون من المخل بالصالح العام أن توفر الولايات المتحدة ملاذا آمنا لبوش.
    Depuis 30 ans, Bosch préconise résolument et inlassablement le recours à la violence terroriste. UN ومنذ ثلاثين عاما وبوش يناصر العنف الإرهابي بعزم لا تردد فيه.
    Sous la direction de l'Ambassadeur Marin Bosch, du Mexique, Président du Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires, les délégations de divers pays ont participé à des négociations de fond à propos de plusieurs aspects du traité. UN وتحت قيادة السفير مارين بوشي ممثل المكسيك، وهو رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، أجرت الوفود من مختلف البلدان مفاوضات مضمونية على بعض جوانب المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد