ويكيبيديا

    "bosnie-herzégovine continue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والهرسك لا تزال
        
    • والهرسك لا يزال
        
    • والهرسك ما زالت
        
    • والهرسك مازالت
        
    Mais si Israéliens et Palestiniens se serrent la main et font preuve de bon sens, la tragédie de la Bosnie-Herzégovine continue de couvrir le monde de honte. UN لكن بينما يتصافح الاسرائيليون والفلسطينيون ويؤكدون حسن إدراكهم، فإن مأساة البوسنة والهرسك لا تزال تمﻷ العالم عارا.
    Considérant que la situation dans la République de Bosnie-Herzégovine continue de constituer une menace contre la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    Considérant que la grave situation qui règne en République de Bosnie-Herzégovine continue de mettre en danger la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يقرر أن الحالة الخطيرة في جمهورية البوسنة والهرسك لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    Constatant que la grave situation dans la République de Bosnie-Herzégovine continue d'être une menace à la paix et à la sécurité internationales, UN وإذ يقرر أن الوضع الخطير في جمهورية البوسنة والهرسك لا يزال يمثل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    Constatant que la gravité de la situation en République de Bosnie-Herzégovine continue de constituer une menace à la paix et à la sécurité internationales, UN وإذ يقرر أن الحالة الخطيرة في جمهورية البوسنة والهرسك ما زالت تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    La réconciliation entre les Croates de Bosnie et les Bosniaques, qui est issue des accords de Washington, ne doit pas nous faire oublier que la guerre de Bosnie-Herzégovine continue à faire d'innombrables victimes. UN فالمصالحة التي حدثت بين الكـــروات البوسنييـــن، والبوسنيين، والتي نبعت من اتفاقات واشنطون، يجب ألا تجعلنـــا ننسى أن الحرب في البوسنة والهرسك مازالت تخلف وراءهـــا ضحايا بلا حصر أو عدد.
    Considérant que la situation dans la République de Bosnie-Herzégovine continue de constituer une menace contre la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    Considérant que la grave situation qui règne en République de Bosnie-Herzégovine continue de mettre en danger la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يقرر أن الحالة الخطيرة في جمهورية البوسنة والهرسك لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    Au-delà du continent africain, l'agonie de la Bosnie-Herzégovine continue de porter outrage à la conscience de l'humanité. UN أما خارج القارة الافريقية، فإن محنة البوسنة والهرسك لا تزال تهز ضمير البشرية.
    La Bosnie-Herzégovine continue d'être au centre des préoccupations de la communauté internationale. UN إن البوسنة والهرسك لا تزال محط اهتمام المجتمع الدولي.
    Considérant que la grave situation qui règne en République de Bosnie-Herzégovine continue de mettre en danger la paix et la sécurité internationales, UN " وإذ يقرر أن الحالة الخطيرة في جمهورية البوسنة والهرسك لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    Enfin, il convient de noter que la Bosnie-Herzégovine continue à faire face à des questions frontalières mineures, mais non résolues, avec ses deux voisins. UN 57 - وجدير بالذكر، أخيرا، أن البوسنة والهرسك لا تزال تواجه مشاكل حدودية صغيرة مع كلتا جارتيها ولكنها لم تحسم بعد.
    Constatant que la situation dans la République de Bosnie-Herzégovine continue de constituer une menace à la paix et à la sécurité internationales, réitérant sa détermination à assurer la sécurité de la FORPRONU et sa liberté de mouvement dans toutes ses missions, et agissant à cet effet en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN " وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمــن الدوليين، وإذ يكرر تأكيد تصميمه على كفالة أمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحريتها في التنقل ﻷداء جميع مهامها، وإذ يتصرف تحقيقا لهذه اﻷهداف وفقا للفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Considérant que la situation dans la République de Bosnie-Herzégovine continue de faire peser une menace sur la paix et la sécurité internationales, réaffirmant sa volonté résolue d'assurer la sécurité de la FORPRONU et la liberté de mouvement de toutes ses missions et, à cette fin, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، وإذ يعيد تأكيد تصميمه على كفالة اﻷمن لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وضمان حرية حركتها ﻹنجاز جميع مهامها، وإذ يتصرف، تحقيقا لذلك، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Constatant que la situation dans la République de Bosnie-Herzégovine continue de constituer une menace à la paix et à la sécurité internationales, réitérant sa détermination à assurer la sécurité de la FORPRONU et sa liberté de mouvement dans toutes ses missions, et agissant à cet effet en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمــن الدوليين، وإذ يكرر تأكيد تصميمه على كفالة أمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحريتها في التنقل ﻷداء جميع مهامها، وإذ يتصرف تحقيقا لهذه اﻷهداف وفقا للفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Constatant que la grave situation dans la République de Bosnie-Herzégovine continue d'être une menace à la paix et à la sécurité internationales, UN وإذ يقرر أن الوضع الخطير في جمهورية البوسنة والهرسك لا يزال يمثل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    Constatant que la grave situation dans la République de Bosnie-Herzégovine continue d'être une menace à la paix et à la sécurité internationales, UN " وإذ يقرر أن الوضع الخطير في جمهورية البوسنة والهرسك لا يزال يمثل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    C'est un sujet de profonde déception pour le Pakistan que de constater que l'idéal de paix dans la justice pour la Bosnie-Herzégovine continue d'être tenu en échec, notamment par les retards mis à poursuivre et à punir les personnes accusées de crimes contre l'humanité sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وإنه لمن دواعي خيبة اﻷمل الشديدة لباكستان أن المثل اﻷعلى للسلام المقترن بالعدالة في البوسنة والهرسك لا يزال يهزم وخاصة بسبب التسويفات في محاكمة المتهمين بجرائم ضد اﻹنسانية في إقليم يوغوسلافيا السابقة ومعاقبتهم.
    Je voudrais souligner ici que la Bosnie-Herzégovine continue de craindre sérieusement des attaques terroristes, qui entraînent la mort de civils innocents dans de nombreux pays du monde. UN أود أن أشدِّد هنا على أن البوسنة والهرسك ما زالت تشعر بقلق شديد من الهجمات الإرهابية التي تودي بأرواح المدنيين الأبرياء في الكثير من البلدان في كل أنحاء العالم.
    Rappelant les dispositions de sa résolution 824 (1993) concernant les zones de sécurité, constatant que la situation dans la République de Bosnie-Herzégovine continue de constituer une menace à la paix et à la sécurité internationales et, dans ce contexte agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN " وإذ يشير الى أحكام القرار ٢٤٨ )١٩٩٣( بشأن المناطق اﻵمنة، وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك ما زالت تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين وإذ يتصرف، في هذا السياق، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Il convient de noter que la Bosnie-Herzégovine continue d'avoir des problèmes frontaliers mineurs mais persistants avec ses deux voisins. UN 91 - يجب أن نذكر أن البوسنة والهرسك مازالت تواجه قضايا صغيرة ولكنها ما زالت دون حل، تتعلق بالحدود مع كل من جارتيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد