ويكيبيديا

    "bosnie-herzégovine et au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والهرسك وفي
        
    • والهرسك والشرق
        
    • والهرسك وتيمور
        
    L'Ukraine juge positifs les progrès réalisés dans le processus de stabilisation dans les Balkans, notamment en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo. UN وتنظر أوكرانيا إيجابيا لتعزيز عملية الاستقرار في البلقان، وعلى وجه الخصوص في البوسنة والهرسك وفي كوسوفو.
    Elle craignait que, par suite de cette attitude, la Serbie ne devienne un refuge pour les criminels de guerre accusés de crimes graves commis en Croatie, en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo. UN وأعربت عن مخاوفها أن تصبح صربيا، نتيجة لذلك، مرتعا آمنا لمجرمي الحرب المدانين الذين اتهموا بارتكاب جرائم خطيرة في كرواتيا، وفي البوسنة والهرسك وفي كوسوفو.
    Entre 1997 et 2001, il a également exécuté des programmes de retour en faveur des migrants, en accordant des microcrédits à des petits entrepreneurs en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo. UN وفيما بين عامي 1997 و2001، نظم المركز أيضاً برامج لإعادة المهاجرين مع تقديم قروض بسيطة لأصحاب المشاريع الصغيرة في البوسنة والهرسك وفي كوسوفو.
    Selon le magazine, les moudjahidin étaient en train de quitter la Bosnie-Herzégovine et, au début de 1994, environ 300 d'entre eux se trouvaient déjà en Azerbaïdjan où ils s'étaient engagés dans l'armée azérie; UN ووفقا لما ذكرته المجلة، يغادر المجاهدون البوسنة والهرسك وفي مطلع عام ١٩٩٤ كان نحو ٣٠٠ منهم قد سافروا فعلا الى أذربيجان حيث انضموا الى الجيش اﻵذري؛
    La situation en Angola, au Burundi, en République du Congo, dans la région des Grands Lacs, en Sierra Leone, au Sahara occidental, en Afghanistan, en Bosnie-Herzégovine et au Moyen-Orient, entre autres, continue de faire l'objet des travaux de cette Organisation. UN ولا تزال الحالة في كل من أنغولا وبوروندي وجمهورية الكونغو ومنطقة البحيرات الكبرى وسيراليون والصحراء الغربية وأفغانستان والبوسنة والهرسك والشرق اﻷوسط، من بين حالات عديدة أخرى، تستأثر بعمل هذه المنظمة.
    Cette année, l'Espagne a doublé les effectifs des contingents qu'elle fournit dans le cadre des opérations de l'ONU qui sont actuellement déployées au Guatemala, au Kosovo, en Bosnie-Herzégovine et au Timor oriental. UN وفي هذا العام ضاعفت اسبانيا عدد القوات التي تسهم بها في تلك العمليات؛ وهي منتشرة اﻵن في بعثات اﻷمم المتحدة في غواتيمالا وكوسوفو والبوسنة والهرسك وتيمور الشرقية.
    Elle craignait que, par suite de cette attitude, la Serbie ne devienne un refuge pour les criminels de guerre accusés de crimes graves commis en Croatie, en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo. UN وأعربت عن تخوفها من أن تصبح صربيا، نتيجة لذلك، ملاذا آمنا لمجرمي الحرب المتهمين، الذين يواجهون تهما خطيرة في كرواتيا والبوسنة والهرسك وفي كوسوفو.
    En Bosnie-Herzégovine et au Rwanda, les Casques bleus de l'ONU sont devenus les témoins passifs de massacres et d'atrocités de grande ampleur et, pas plus tard que ce matin, nous avons appris la nouvelle des tragédies au Timor oriental. UN وفي البوسنة والهرسك وفي رواندا، أصبح العاملون في قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام مجرد شهود لعمليات واسعة النطاق من المذابح والفظائع، وفي هذا الصباح سمعنا مرة أخرى عن مآسي تجري في تيمور الشرقية.
    La République tchèque entend continuer de participer aux opérations de maintien de la paix sous la direction de l'Organisation des Nations Unies et des organisations régionales, comme le confirme, entre autres, la présence d'unités tchèques sous le commandement de l'OTAN en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo. UN وتعتزم الجمهورية التشيكية أن تواصل مشاركتها في عمليات السلام بقيادة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية على حد سواء، مثلما يدل على ذلك، في جملة أعمال أخرى، اﻷعمال التي تقوم بها الوحدات التشيكية في البوسنة والهرسك وفي كوسوفو بإمرة منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Ce qui nous empêche cependant de nous féliciter de tous ces progrès, ce sont des événements tels que le carnage en Bosnie-Herzégovine et au Rwanda, les opérations de nettoyage ethnique en Bosnie-Herzégovine et la difficulté apparente de mettre fin à ce conflit. UN إلا أن أي ميل لدينا إلى تهنئة النفس لا بد أن يتوقف عنـــد أحــداث مثل المجزرة في البوسنة والهرسك وفي رواندا، وعمليات " التطهير العرقي " في البوسنة والهرسك والصعوبة البادية في إنهاء الصراع.
    De fait, dans de nombreuses régions du monde la situation s'est détériorée, comme en témoignent les conflits survenus en Bosnie-Herzégovine et au Rwanda. UN والواقع أن اﻷحوال السائدة في كثير من مناطق العالم قد تدهورت. وخير شاهد على ذلك الصراعات اﻷخيرة في البوسنة والهرسك وفي رواندا.
    En Bosnie-Herzégovine et au Kosovo, l'OIM s'est occupée de l'évacuation sanitaire à l'étranger des enfants ayant besoin de services médicaux qui n'existaient plus sur place. UN وفي البوسنة والهرسك وفي كوسوفو، رتبت المنظمة إخلاء الأطفال للعلاج الطبي في الخارج في الأوقات التي لم تكن الرعاية الصحية متاحة على المستوى المحلي.
    Mercy Corps a participé à divers projets avec un certain nombre de ces organismes entre autres par des partenariats avec le HCR en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo en 2005. UN فقد شاركنا في عدد من المشاريع مع كثير من هذه الوكالات بما في ذلك الشراكة التي نفذت مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في البوسنة والهرسك وفي كوسوفو في عام 2005.
    21. Les pays centraméricains s'inquiètent profondément de l'escalade alarmante des conflits armés dans le monde entier et de son cortège de violations des droits fondamentaux des enfants et des femmes qui en sont les victimes, notamment en Bosnie-Herzégovine et au Rwanda. UN ٢١ - وأعرب عن قلق بلدان أمريكا الوسطى العميق من التصاعد المخيف للنزاعات المسلحة في العالم أجمع، ومما يواكبها من انتهاكات للحقوق اﻷساسية للنساء واﻷطفال الذين يقعون ضحايا لها، لا سيما في البوسنة والهرسك وفي رواندا.
    Il s'ensuit un sentiment de liberté vis-à-vis des poursuites et, partant, de la responsabilité, pour ce qui est des crimes de guerre commis, ce qui encourage les infractions dans le domaine du droit humanitaire international par les forces armées de la République fédérale de Yougoslavie en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo. UN وقد تولد شعور بأنهم بمنأى عن المقاضاة، وبالتالي بامكانية اسقاط المسؤولية عن جرائم الحرب المرتكبة، مما يشجع فيما بعد على انتهاك القانون اﻹنساني الدولي على أيدي القوات المسلحة التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في البوسنة والهرسك وفي كوسوفو.
    La création de tribunaux spéciaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda, la gestion par le Conseil de situations en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo, et son autorisation du recours à la force armée en Somalie sont des exemples pertinents à cet égard. UN ومن اﻷمثلة الهامة التي تنطبق على هذه الحالة، إنشاء محكمتيــن مخصصتيــن ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، وإدارة مجلس اﻷمن للحالة في البوسنة والهرسك وفي كوسوفو، وتفويضه استخدام القوة المسلحة في الصومــال .
    L'inculpation de Milosevic est arrivée trop longtemps après ces crimes horribles commis en Croatie pour que cela dissuade de commettre de nouveaux crimes, non seulement en Croatie, mais aussi en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo. UN ولقد أتى الاتهام الموجه ضد ميلوسيفيتش في وقت متأخر أكثر مما ينبغي بعد الجرائم البشعة المرتكبة في كرواتيا، لذا فإنه لا يمكن أن يصبح رادعا لارتكاب جرائم جديدة، لا في كرواتيا فحسب، وإنما أيضا في البوسنة والهرسك وفي كوسوفو.
    Pour ce qui est du personnel féminin dans les missions de la paix menées par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) au Kosovo, en Albanie, en Croatie, à Skopje, en Bosnie-Herzégovine et au secrétariat de l'OSCE proprement dit, les données sont les suivantes : UN وفيما يتعلق بالأفراد من النساء في بعثات السلام التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والمنتشرة في كوسوفو وألبانيا وكرواتيا وسكوبي والبوسنة والهرسك وفي أمانة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ذاتها، فالبيانات كما يلي:
    Nous prenons part actuellement aux opérations de gestion des crises sous l'égide de l'ONU ou sous mandat du Conseil de sécurité en Afghanistan, à Chypre, au Kosovo, en Bosnie-Herzégovine et au Moyen-Orient. UN ونشارك حاليا في العمليات الدولية لإدارة الأزمات تحت قيادة الأمم المتحدة أو التي يأذن بها مجلس الأمن في أفغانستان وقبرص وكوسوفو والبوسنة والهرسك والشرق الأوسط.
    La violence vécue pendant la guerre semble également se manifester par des cas plus nombreux et plus graves de violence familiale en Bosnie-Herzégovine et au Timor-Leste. UN ويبدو أيضا أن العنف الذي ساد خلال الحرب يتجلى في زيادة عدد حالات العنف العائلي وارتفاع شدتها في البوسنة والهرسك وتيمور - ليشتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد