Plus de 250 000 enfants réfugiés de Bosnie-Herzégovine et de Croatie et leurs parents souffrent à nouveau des traumatismes qu'ils doivent à la guerre. | UN | وإن أكثر من ٠٠٠ ٢٥٠ طفل لاجئ من البوسنة والهرسك وكرواتيا وآباءهم وأمهاتهم يعانون من جديد من حالات الصدمة. |
Le fait que les parquets de Bosnie-Herzégovine et de Croatie envisagent de signer un protocole similaire est prometteur. | UN | ومن المشجع أن مكتبي المدعي العام في البوسنة والهرسك وكرواتيا ينظران في أمر إبرام بروتوكول مماثل. |
Un tel contrôle est important non seulement pour empêcher la circulation des armes, des munitions et des soldats en provenance de la Serbie et à destination des parties occupées de Bosnie-Herzégovine et de Croatie, mais aussi pour renforcer l'intégrité territoriale de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وهي هامة لا بصفتها تدبيرا يحول دون تدفق اﻷسلحة والذخائر والجنود من صربيا إلى اﻷجزاء المحتلة من البوسنة والهرسك وكرواتيا فحسب، بل بصفتها خطوة في مجال تعزيز سلامة وحرمة أراضي كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Je regrette de devoir le répéter, mais 1,5 million de personnes venant de Bosnie-Herzégovine et de Croatie ne sont pas encore rentrées chez elles, quatre ans après les accords de paix de Dayton. | UN | وإني ﻵسف إذ أكرر مرة أخرى، أن ١,٥ من ملايين اﻷشخاص من البوسنة والهرسك وكرواتيا لم يعودوا حتى اﻵن إلى ديارهم بعد مرور أربع سنوات على عقد اتفاقات السلام التي وقﱢعت في دايتون. |
66. Troisième objectif : promouvoir les activités d'intégration sur place pour les réfugiés de Bosnie-Herzégovine et de Croatie. | UN | 66- الهدف الثالث: تعزيز أنشطة اندماج اللاجئين من البوسنة والهرسك وكرواتيا محلياً. |
Je regrette de devoir le répéter, mais 1,5 million de personnes venant de Bosnie-Herzégovine et de Croatie ne sont pas encore rentrées chez elles, quatre ans après les accords de paix de Dayton. | UN | وإني لآسف إذ أكرر، مرة أخرى، أن 1.5 مليون شخص من البوسنة والهرسك وكرواتيا لم يعودوا حتى الآن إلى ديارهم بعد مرور أربع سنوات على عقد اتفاقات السلم التي تم التوقيع عليها في دايتون. |
Au Monténégro, les personnes déplacées provenant du Kosovo et les réfugiés de Bosnie-Herzégovine et de Croatie représentent ensemble près de 10 % de la population totale. Enlèvements et meurtres perpétrés par l’Armée de libération du Kosovo. | UN | وفي الجبل اﻷسود، يمثل عدد المشردين من كوسوفو عندما يضاف عددهم إلى عدد اللاجئين من البوسنة والهرسك وكرواتيا حوالي ١٠ في المائة من مجموع السكان. |
Les deux hommes étaient accusés d'avoir dirigé, organisé, équipé, entraîné, armé et financé des unités des services de sécurité serbes qui avaient tué, persécuté, déporté et transféré de force des civils non Serbes de Bosnie-Herzégovine et de Croatie entre 1991 et 1995. | UN | وكانا قد اتهما بإدارة وتنظيم وتجهيز وتدريب وتسليح وتمويل وحدات من دائرة أمن الدولة الصربية التي قتلت مدنيين غير صربيين واضطهدتهم ورحلتهم ونقلتهم قسرا من البوسنة والهرسك وكرواتيا في الفترة بين عامي 1991 و 1995. |
Le Procureur travaille en étroite collaboration avec les parquets de Bosnie-Herzégovine et de Croatie ainsi qu'avec le parquet de Serbie spécialisé dans les crimes de guerre. | UN | 64 - ويعمل المدعي العام بتعاون وثيق مع مكاتب المدعين العامين في البوسنة والهرسك وكرواتيا ومكتب المدعي العام لجرائم الحرب في صربيا. |
c) Un camp abritant des réfugiés serbes de Bosnie-Herzégovine et de Croatie, à Kursumlija; 11 personnes ont été tuées et 24 blessées; | UN | )ج( مخيم ﻹيواء لاجئين صربيين من البوسنة والهرسك وكرواتيا في كورسومواليا، ١١ شخصا قتلوا وجرح ٢٤؛ |
d) Un camp abritant des réfugiés serbes de Bosnie-Herzégovine et de Croatie, près de Novi Sad. | UN | )د( مخيم ﻹيواء لاجئين صربيين من البوسنة والهرسك وكرواتيا قرب نوفي ساد. |
Cela rappelle le raid effectué par l'OTAN le 14 avril 1999 contre le convoi de réfugiés sur la route Djakovica-Prizren et contre des dizaines de centres de réfugiés dans lesquels de nombreux réfugiés de Bosnie-Herzégovine et de Croatie ont été tués. | UN | ويذكرنا هذا القصف بغارة الحلف على قافلة من اللاجئين على الطريق بين دياكوفيتشا وبريزرين في ١٤ نيسان/أبريل ٩٩٩١ وعلى عشرات من مراكز اللاجئين مما تسبب في قتل عدد كبير من اللاجئين من البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
● Aide aux réfugiés et aux personnes déplacées. Dans le cadre d'un accord de paix, il faut s'occuper des besoins de tous les réfugiés et de toutes les personnes déplacées, y compris ceux de Bosnie-Herzégovine et de Croatie. | UN | ● توفير المساعدة للاجئين والمشردين داخليا - في سياق اتفاق السلام، يجب معالجة احتياجات جميع اللاجئين والمشردين داخليا، بمن فيهم من نزحوا من البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
II. La situation humanitaire Après 10 années de conflit dans la région, la République fédérale yougoslave abrite la plus importante population de réfugiés en Europe, soit plus de 500 000 personnes en provenance de Bosnie-Herzégovine et de Croatie. | UN | 3 - في أعقاب 10 سنوات من الصراع في المنطقة، تجد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنها تستضيف أكبر عدد من اللاجئين في أوروبا، ينتمي أكثر من 000 500 منهم إلى البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
Il ne peut donc y avoir aucun parallèle entre la population islamisée de la République fédérative de Yougoslavie et le peuple serbe, qui jouissait du statut de nation constitutive de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie et des anciennes républiques de Bosnie-Herzégovine et de Croatie. | UN | ولذا لا يمكن أن يكون هناك أي وجه للمقارنة بين السكان الذين يعتنقون اﻹسلام في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي، وهم السكان الذين تمتعوا بمركز أمة تشكل جزءا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة وجمهوريات البوسنة والهرسك وكرواتيا السابقة. |
64. Avec l’arrivée en masse de réfugiés de Bosnie-Herzégovine et de Croatie, tout particulièrement en 1991 et 1995, beaucoup de familles hongroises ont été contraintes d’abandonner leur domicile sous la pression et les menaces virulentes de certains réfugiés et éléments extrémistes serbes. | UN | ٤٦- أثناء وصول أعداد كبيرة من اللاجئين من البوسنة والهرسك وكرواتيا وخاصة في عامي ١٩٩١ و٥٩٩١ اضطرت عائلات هنغارية كثيرة إلى ترك منازلها تحت ضغط وتهديد عنيف من جانب بعض اللاجئين والعناصر المتطرفة الصربية. |
Le Procureur constate avec satisfaction que, le 3 juin 2013, un Protocole sur la coopération en matière de poursuites contre les auteurs de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité et de génocide a été signé par les parquets de Bosnie-Herzégovine et de Croatie. | UN | ويسر المدعي العام أن ينوه بالبروتوكول المتعلق بالتعاون في مقاضاة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية المبرم في 3 حزيران/يونيه 2013 بين مكتبي المدعي العام في البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
Considérant que les règles d'interprétation du traité sont applicables à l'interprétation du Règlement, la Chambre d'appel a conclu que l'article 49 n'exigeait pas que les événements du Kosovo et ceux de Bosnie-Herzégovine et de Croatie aient été < < commis ensemble > > . | UN | وبعد أن وضعت في اعتبارها قواعد تفسير المعاهدات الواجبة التطبيق على تفسير القواعد الإجرائية توصلت دائرة الاستئناف إلى نتيجة مفادها أن القاعدة 49 لا تشترط أن تكون الأحداث التي وقعت في كوسوفو " قد ارتُكبت بالاقتران " مع الأحداث التي وقعت في البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
Selon les derniers chiffres disponibles, le nombre de réfugiés au Monténégro (640 000 habitants) dépasse 45 000, auquel il faut ajouter les 30 000 réfugiés de Bosnie-Herzégovine et de Croatie. | UN | ووفقا ﻵخر اﻷرقام، فإن عدد اللاجئين في الجبل اﻷسود )٠٠٠ ٦٤٠ نسمة( يتجاوز ٠٠٠ ٤٥ لاجئ، أضيفوا إلى اﻟ ٠٠٠ ٣٠ لاجئ الذين قدموا من البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
Un accord commercial avec l'Union européenne destiné à réglementer les importations de produits de Bosnie-Herzégovine et de Croatie par les États membres de l'Union est entré en vigueur le 1er janvier 2000 et devrait permettre d'atténuer le déficit commercial de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2000 نفاذ اتفاق تجاري أبرم مع الاتحاد الأوروبي. وينظم هذا الاتفاق تصدير المنتجات من البوسنة والهرسك وكرواتيا إلى البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. وينتظر أن يخفف هذا الاتفاق من حدة العجز التجاري في البوسنة والهرسك. |