LES REPRÉSENTANTS PERMANENTS DE LA Bosnie-Herzégovine et de la Croatie AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES | UN | الدائمين للبوسنة والهرسك وكرواتيا لدى اﻷمم المتحدة |
Bosnie-Herzégovine et de la Croatie AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES | UN | من ممثلي البوسنة والهرسك وكرواتيا لدى اﻷمم المتحدة |
Les Présidents de la République de Bosnie-Herzégovine et de la Croatie ont réaffirmé qu'ils appuyaient l'action de la Turquie en tant que coordonnateur de ce groupe. | UN | وكرر رئيسا جمهورية البوسنة والهرسك وكرواتيا تأييدهما لتركيا بصفتها الدولة المنسقة لهذه المجموعة. |
Le Conseil a également entendu des déclarations des représentants de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى بيانات أدلى بها ممثلا البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
représentants de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | من ممثلَي البوسنة والهرسك وكرواتيا لدى اﻷمم المتحدة |
Les ministres des affaires étrangères ont regretté que le Groupe de contact des cinq nations n'ait pas tenu compte de la nécessité de la participation du Groupe de contact de l'OCI comme l'avaient souligné les représentants de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie. | UN | وأعرب وزراء الخارجية عن أسفهم ﻷن فريق الاتصال المكون من خمس دول لم يضع في اعتباره ضرورة مشاركة فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، اﻷمر الذي شدد عليه ممثلو البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
Les parties ont convenu de stimuler la coopération économique entre la Turquie, la Croatie et la Bosnie-Herzégovine et de prendre conjointement des mesures pour le relèvement de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie. | UN | واتفقت اﻷطراف الثلاثة على دعم التعاون الاقتصادي بين تركيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك، واتخاذ خطوات مشتركة ﻹعمار البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
Lettre datée du 24 juillet 1995, adressée au Secrétaire général par les représentants de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie | UN | رسالة مؤرخة ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٥ موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي البوسنة والهرسك وكرواتيا لدى اﻷمم المتحدة |
39. S'agissant de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie, les progrès réalisés concernant les possibilités de retour sont accueillis avec satisfaction. | UN | 39- وفيما يتعلق البوسنة والهرسك وكرواتيا فقد قوبلت بالترحيب التطورات الإيجابية المتصلة باحتمالات العودة. |
En ce qui concerne le maintien des sanctions, le Brunéi Darussalam joint sa voix à celle de la communauté internationale pour demander que la Serbie et Monténégro reconnaisse l'indépendance et l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie avant toute levée de sanctions. | UN | وفيما يتعلق باستمرار الجزاءات، تود بروني دار السلام أن تضم صوتها الى صوت المجتمع الدولي الذي يطالب صربيا والجبل اﻷسود بالاعتراف باستقلال البوسنة والهرسك وكرواتيا وسلامتهما الاقليمية قبل أن يتسنى رفع الجزاءات. |
Lettre datée du 17 mars (S/1994/308), adressée au Président du Conseil de sécurité par les représentants de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie. | UN | رسالة مؤرخة ١٧ آذار/مارس (S/1994/308) موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثلي البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
Les Gouvernements de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie maintiennent en outre que la résolution 998 (1995) a été adoptée après la conclusion de l'accord sur le statut des forces. | UN | وترى حكومتا البوسنة والهرسك وكرواتيا كذلك أن القرار ٩٩٨ )١٩٩٥( اعتمد بعد إبرام اتفاق مركز القوات. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي البوسنة والهرسك وكرواتيا بناء على طلبهما، إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون لهما حق التصويت وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Ces propos sont porteurs d'un message très important et devraient servir de guide non seulement aux peuples de la Bosnie-Herzégovine, non seulement aux populations qui vivent sur toute l'étendue de l'ex-Yougoslavie, mais aussi à toute la région de l'Europe centrale et orientale, afin que puisse être prévenue la répétition des tragédies de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie. | UN | إن ذلك التعليق يبعث رسالة هامة وينبغي أن تسترشد به ليس فقط شعوب البوسنة والهرسك والسكان في سائر أنحاء يوغوسلافيا السابقة، ولكن في كل منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، حتى لا تتكرر مأساتي البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
a) La coopération trilatérale de la Turquie, de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie à divers niveaux et sous diverses formes contribuait à favoriser la normalisation de la vie des communautés de Bosnie-Herzégovine et le renforcement de la confiance entre elles et les trois pays devaient poursuivre cette coopération multiforme au profit du processus de paix et de la stabilité de la région; | UN | )أ( ساعد التعاون الثلاثي بين تركيا والبوسنة والهرسك وكرواتيا على مختلف المستويات وبمختلف اﻷشكال على زيادة تطبيع الحياة وبناء الثقة بين المجتمعات المحلية في البوسنة والهرسك، وينبغي للبلدان الثلاثة أن تواصل تعاونها المتعدد الجوانب بما يخدم عملية السلام والاستقرار في المنطقة؛ |
Rappelant la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 14 mars 1994 (S/PRST/1994/11) ainsi que la lettre conjointe de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie en date du 17 mars 1994 (S/1994/308) et, dans ce contexte, prenant note des récentes évolutions à Maglaj, | UN | وإذ يشير إلى البيان الصادر عن رئيس مجلس اﻷمن بتاريخ ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/PRST/1994/11) وإلى الرسالة المشتركة المؤرخة ١٧ آذار/مارس ١٩٩٤ الصادرة عن البوسنة والهرسك وكرواتيا (S/1994/308)، وإذ يحيط علما في هذا السياق، بالتطورات التي حدثت مؤخرا في ماغلاي، |
Rappelant la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 14 mars 1994 (S/PRST/1994/11) ainsi que la lettre conjointe de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie en date du 17 mars 1994 (S/1994/308) et, dans ce contexte, prenant note des récentes évolutions à Maglaj, | UN | وإذ يشير إلى البيان الصادر عن رئيس مجلس اﻷمن بتاريخ ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/PRST/1994/11) وإلى الرسالة المشتركة المؤرخة ١٧ آذار/مارس ١٩٩٤ الصادرة عن البوسنة والهرسك وكرواتيا (S/1994/308)، وإذ يحيط علما في هذا السياق، بالتطورات التي حدثت مؤخرا في ماغلاي، |
Rappelant la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 14 mars 1994 (S/PRST/1994/11) ainsi que la lettre conjointe de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie en date du 17 mars 1994 (S/1994/308) et, dans ce contexte, prenant note des récentes évolutions à Maglaj, | UN | " وإذ يشير إلى البيان الصادر عن رئيس مجلس اﻷمن بتاريخ ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/PRST/1994/11) وإلى الرسالة المشتركة المؤرخة ١٧ آذار/مارس ١٩٩٤ الصادرة عن البوسنة والهرسك وكرواتيا (S/1994/308)، وإذ يحيط علما في هذا السياق، بالتطورات التي حدثت مؤخرا في ماغلاي، |