Les accords de Washington et de Vienne conclus entre la République de Bosnie-Herzégovine et la République de Croatie ont jeté les fondements d'un processus de paix viable. | UN | وأضاف أن اتفاقات واشنطن وفيينا المبرمة بين جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا قد أرست القاعدة اﻷساسية لعملية سلم قابل للاستمرار. |
Ils ont appelé le Groupe de contact à prendre des mesures concrètes et fermes afin d'empêcher de nouvelles agressions serbes et ont invité tous les États démocratiques à aider au maximum la République de Bosnie-Herzégovine et la République de Croatie. | UN | وناشدا فريق الاتصال اتخاذ خطوات ملموسة وحازمة للحيلولة دون استمرار العدوان الصربي ودعوا جميع الدول الديمقراطية إلى منح ما أمكن من مساعدة لجمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا. |
Chacun des accords devra déterminer la manière d'éviter que la circulation n'emprunte les nombreuses routes qui traversent la frontière en des emplacements non agréés entre la Bosnie-Herzégovine et la République de Croatie ou la République fédérale de Yougoslavie. | UN | كما ينبغي لكل اتفاق أن يحدد كيفية منع حركة المرور على الطرق العديدة العابرة للحدود في اﻷماكن غير المعتمدة بين البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
35. La Bosnie-Herzégovine et la République de Croatie ont conclu, le 30 mars 1998, un Accord portant création d'un Conseil de coopération interétatique. | UN | ٣٥ - أبرمت البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا في ٣٠ آذار/ مارس ١٩٩٨، اتفاقا بشأن إقامة مجلس تعاون بين الدولتين. |
Ils sont indignés par le fait que le Commandement de la FORPRONU n'ait pris aucune mesure pour empêcher que la zone de sécurité ne soit attaquée et que ne soit violée de manière flagrante par les Serbes de Croatie la frontière internationalement reconnue qui sépare la République de Bosnie-Herzégovine et la République de Croatie. | UN | كما يعربون عما يشعرون به من صدمة لعدم قيام قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية من اتخاذ تدابير فعالة لردع الهجمات ضد المنطقة اﻵمنة والانتهاكات الصارخة للحدود المعترف بها دوليا بين جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا من جانب الصرب الكرواتيين. |
La dernière main a été mise à toutes les annexes ainsi qu'à un traité bilatéral préliminaire entre l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine et la République de Croatie concernant l'accès de l'Union à deux ports sur l'Adriatique. | UN | وتم الانتهاء من صياغة جميع مرفقات الاتفاق الدستوري، ومن صياغة معاهدة تمهيدية ثنائية بين اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا بشأن تمكين اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك من الوصول الى اثنين من موانئ البحر اﻷدرياتيكي. |
Une idée envisagée tout particulièrement concerne un échange de territoire entre la Bosnie-Herzégovine et la République de Croatie qui permettrait de donner à la République de Bosnie-Herzégovine un accès à la mer dans une zone en eau profonde de façon qu'elle puisse construire son propre port en territoire souverain. | UN | وتمثلت إحدى اﻷفكار التي جرى النظر فيها على وجه التحديد في إمكانية إجراء تبادل في اﻷراضي بين البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا بما يمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن منفذ إلى البحر لجمهورية البوسنة في منطقة عميقة المياه، اﻷمر الذي سيتيح لها بناء مينائها الخاص بها على إقليمها السيادي. |
36. Mon Bureau a récemment été informé de l'existence d'un projet d'accord sur les relations bilatérales spéciales entre la Fédération de Bosnie-Herzégovine et la République de Croatie. | UN | ٣٦ - وقد أحيط مكتبي مؤخرا علما باقتراح يدعو إلى إبرام اتفاق بشأن إقامة علاقات متوازية خاصة بين اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا. |
Notant que les relations entre la Bosnie-Herzégovine et la République de Croatie se sont sensiblement améliorées après les élections tenues en Croatie en janvier 2000, | UN | وإذ تلاحظ التحسن الكبير الذي طرأ على العلاقات بين البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا على أثر الانتخابات التي أجريت في كرواتيا في شهر كانون الثاني/يناير 2000، |
84. Points de passage de la frontière : Le 6 août, le point de passage de la frontière à Brgat-Ivanica (près de Dubrovnik) a été ouvert en tant que point de passage de la frontière internationale (catégorie II) entre la Bosnie-Herzégovine et la République de Croatie. | UN | ٨٤ - نقاط العبور الحدودية: في ٦ آب/أغسطس، فتحت نقطة العبور في برغات - ايفانيتشا )قرب دوبروفنيك( كنقطة عبور للحدود الدولية بين البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا من الفئة الثانية. |
23. Accord de relations spéciales entre la Croatie et la Fédération : La Fédération de Bosnie-Herzégovine et la République de Croatie ont signé un Accord de relations spéciales à Zagreb le 22 novembre, conformément à l'article III.2.d a) de la Constitution de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ٢٣ - العلاقات الخاصة بين كرواتيا والاتحاد: وقع اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا على اتفاق بشأن العلاقات الخاصة في زغرب في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر استنادا إلى المادة الثالثة - ٢ - د )أ( من دستور البوسنة والهرسك. |
23. Questions relatives aux frontières. Depuis la création de la Commission des frontières inter-États entre la Bosnie-Herzégovine et la République de Croatie en décembre 1998, les deux parties ont fait connaître leurs positions initiales concernant le tracé de la frontière commune et ont ensuite réalisé des progrès sensibles s'agissant de concilier leurs positions. | UN | ٢٣ - مسائل الحدود: منذ إنشاء لجنة الحدود الدبلوماسية الحكومية المشتركة بين البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، عرض كل من الطرفين موقفه اﻷولي بشأن خط الحدود المشترك وأحرز فيما بعد تقدم كبير في إزالة الاختلافات فيما بين موقفيهما. |
Ils se joignent aux autres pays pour inviter la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à reconnaître la République de Bosnie-Herzégovine et la République de Croatie à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues. | UN | وينضمون إلى البلدان اﻷخرى في دعوة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( إلى الاعتراف بجمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا داخل حدودهما المعترف بها دوليا. |
Le lien confédéral entre la Fédération de Bosnie-Herzégovine et la République de Croatie jette les bases de relations politiques et économiques saines, qui trouvent leur appui dans l'histoire, les liens géographiques et les réalités géopolitiques. | UN | وتوفر الرابطة الكونفدرالية بين اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا أساسا لدعم العلاقات السياسية والاقتصادية السليمة التي يستوجبها التاريخ كما تستوجبها الصلة الجغرافية، والحقائق الجغرافية - السياسية. |
22. Accord sur le port de Ploce : En septembre, la Bosnie-Herzégovine et la République de Croatie ont paraphé l'Accord sur le libre transit à travers le territoire de la Croatie à destination et en provenance du port de Ploce et à travers le territoire de la Bosnie-Herzégovine à Neum. | UN | ٢٢ - الاتفاق بشأن ميناء بلوتشي: في أيلول/سبتمبر، وقعت البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا باﻷحرف اﻷولى على " اتفاق بشأن حرية العبور على أراضي كرواتيا من وإلى ميناء بلوتشي وعبر أراضي البوسنة والهرسك في نيوم " . |
En second lieu, leur persistance à répéter le principe de la reconnaissance mutuelle entre, d'une part, la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et, de l'autre, la République de Bosnie-Herzégovine et la République de Croatie montre qu'elles ne souscrivent pleinement ni au plan de paix du Groupe de contact ni au principe de l'intégrité territoriale et de la souveraineté des pays voisins. | UN | ثانيا، يكشف استمرار سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( في رفضها قبول الاعتراف المتبادل مع جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا عدم التزامها بخطة السلم التي عرضها فريق الاتصال وبمبدأ سيادة جيرانها وسلامتهم الاقليمية. |
La Fédération de Bosnie-Herzégovine et la République de Croatie négocient actuellement un accord sur les " relations spéciales (entre la République de Croatie et la Fédération de Bosnie-Herzégovine) " , comme stipulé dans la Constitution de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ٠٣ - العلاقات الخاصة بين كرواتيا والاتحاد: يتفاوض اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا حاليا على " اتفاق بشأن العلاقات الخاصة )بين جمهورية كرواتيا واتحاد البوسنة والهرسك( " وفق ما ينص عليه دستور البوسنة والهرسك. |
A maintes occasions, et notamment dans plusieurs documents du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, diverses hautes personnalités d'un pays provisoirement désigné sous le nom de " République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) " ont réitéré qu'il n'existait pas de revendication territoriale de ce pays à l'égard de ses voisins, la République de Bosnie-Herzégovine et la République de Croatie. | UN | كرر مسؤولون رفيعو المستوى شتى في بلد يشار إليه مؤقتا بوصفه " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( " ، في العديد من المناسبات، بما في ذلك في عدة وثائق لمجلس اﻷمن والجمعية العامة، تأكيد أن ليس لدى ذلك البلد أي مطالب إقليمية تجاه جارتيه، جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا. |
e) Il n'y a pas en Bosnie-Herzégovine d'unité des forces armées croates régulières à l'exception des zones frontières où elles se trouvent en application de l'article 8 de l'Accord d'amitié et de coopération entre la République de Bosnie-Herzégovine et la République de Croatie signé le 21 juillet 1992. | UN | )ﻫ( لا توجد أية وحدات نظامية للقوات المسلحة الكرواتية في البوسنة والهرسك، وذلك فيما عدا في المناطق الحدودية عملا بالمادة ٨ من اتفاق الصداقة والتعاون بين جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا الموقع في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٢. |
Ainsi, la citoyenneté serbe a été accordée à plus de 200 000 personnes, tandis que 140 000 autres réfugiés ont bénéficié des procédures de rapatriement vers la Bosnie-Herzégovine et la République de Croatie (30 % ont été rapatriés vers la Bosnie-Herzégovine et 1 % vers la Croatie). | UN | وحصل أكثر من 000 200 شخص على جنسية جمهورية صربيا وانخفض عدد اللاجئين بمقدار 000 140 شخص آخر عن طريق عملية العودة إلى البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا (30 في المائة من العائدين إلى البوسنة والهرسك و18 في المائة من العائدين إلى جمهورية كرواتيا). |