Grâce aux efforts opportuns et constructifs qu'elle a entrepris pour créer une frontière entre la Bosnie-Herzégovine et la République fédérative de Yougoslavie, la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie contribue à isoler les Serbes de Bosnie. | UN | إن الجهود البناءة الحسنة التوقيت التي بذلها المجتمع الدولي بشأن يوغوسلافيا السابقة ﻹنشاء بعثة على الحدود بين البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا السابقة، تسهم في عزل صرب البوسنة. |
22. Il subsiste un certain nombre d'autres questions capitales sur lesquelles la présidence ne s'est pas encore penchée, notamment l'instauration de relations diplomatiques entre la Bosnie-Herzégovine et la République fédérative de Yougoslavie. | UN | ٢٢ - وهناك عدد آخر من المسائل الحاسمة لا يزال يتعين على مجلس الرئاسة أن يعالجها، ومنها إقامة علاقات دبلوماسية بين البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
19. La présidence doit encore se prononcer sur d'autres questions importantes, notamment l'instauration de relations diplomatiques entre la Bosnie-Herzégovine et la République fédérative de Yougoslavie, le drapeau commun et l'aspect de la monnaie du pays. | UN | ١٩ - ومن بين المسائل الحاسمة اﻷخرى التي تحتاج إلى اتخاذ قرارات إضافية من قبل مجلس الرئاسة مسألة إقامة علاقات دبلوماسية بين البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والعلم المشترك وتصميم عملة البوسنة والهرسك. |
Outre qu'elle bombarde fréquemment les civils et les réfugiés qui fuient vers la Bosnie-Herzégovine et la République fédérative de Yougoslavie, la Croatie annonce ouvertement qu'elle étendra son agression à la partie orientale de la République serbe de Krajina. | UN | فإضافة إلى عمليات القصف المتكررة للمدنيين واللاجئين الفارين باتجاه البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تعلن كرواتيا صراحة أنها ستوسع نطاق اعتداءاتها بحيث تشمل القسم الشرقي من جمهورية صرب كرايينا. |
Dans le contexte des mesures relatives à la maîtrise des armements dans la région et autres mesures de confiance dans le domaine militaire, dont la Bosnie-Herzégovine et la République fédérative de Yougoslavie sont convenues dans d'autres textes, mon gouvernement encouragera des visites de familiarisation et des échanges de personnel à l'intention des officiers des forces armées de l'autre pays. | UN | في إطار تحديد اﻷسلحة على الصعيد اﻹقليمي وما يتصل به من تدابير عسكرية لبناء الثقة، اتفقت عليها في مكان آخر كل من البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ستشجع حكومتي زيارات التعارف وتبادل الزيارات بين ضباط أركان القوات المسلحة لكل من البلدين. |
d) Le Conseil déplore que la Bosnie-Herzégovine et la République fédérative de Yougoslavie n'aient pas établi de relations diplomatiques inconditionnelles. | UN | )د( ويعرب المجلس عن استيائه من إخفاق البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في إنشاء علاقات دبلوماسية غير مشروطة. |
S'agissant de la reconnaissance mutuelle entre les deux ex-républiques yougoslaves, la Bosnie-Herzégovine et la République fédérative de Yougoslavie, l'Accord de paix de Dayton porte ce qui suit : < < La République fédérative de Yougoslavie et la République de Bosnie-Herzégovine se reconnaissent l'une l'autre comme État indépendant souverain à l'intérieur de leurs frontières internationales. | UN | وتحقق الاعتراف المتبادل بين الجمهوريتين اليوغوسلافيتين السابقتين، البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بموجب اتفاق السلام المبرم في ديتون بالصيغة التالية: ' ' تعترف كل من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية البوسنة والهرسك بالأخرى بوصفها دولة مستقلة ذات سيادة داخل حدودها الدولية. |
Je veux parler notamment des mesures récemment adoptées quant à la fermeture partielle de la frontière entre la République de Bosnie-Herzégovine et la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). | UN | وأشير بشكل خاص إلى التدابير التي اعتمدت مؤخرا في إطار اﻹقفال الجزئي للحدود بين جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
Comme si cela n'était pas suffisant, la Croatie a procédé, en août 1995, à un bombardement impitoyable des villes et d'autres objectifs civils dans le cadre d'une attaque frontale contre la Krajina, qui a provoqué l'exode massif de 200 000 Serbes vers la Bosnie-Herzégovine et la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وكأن هذا لم يكن كافيا، فقد بدأت كرواتيا، في آب/أغسطس ١٩٩٥، قصفـا لا يرحــم لمدن وأهداف مدنية أخرى كجزء من هجوم مباشر على كرايينا تسبب في نزوح جماعـي ﻟ ٠٠٠ ٢٠٠ صربي إلى البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
En premier lieu, la frontière entre la République de Bosnie-Herzégovine et la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) fait non seulement l'objet d'innombrables violations mais c'est par elle que notre pays est constamment inondé de produits stratégiques. | UN | أولا، إن الحدود بين جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( ليست مفتوحة على مصراعيها للانتهاكات فحسب، بل تجتاحها سلسلة من التدفقات السريعة للعتاد الاستراتيجي الذي يدمر بلدنا. |
Préoccupé toutefois par les informations selon lesquelles des hélicoptères auraient peut-être traversé la frontière entre la République de Bosnie-Herzégovine et la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et notant que la Mission de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie entreprend actuellement une enquête à ce sujet, | UN | وإذ يساوره القلق، مع ذلك، إزاء التقارير التي تفيد احتمال أن تكون طائرات هليكوبتر قد عبرت الحدود بين جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، وإذ يحيط علما بأن بعثة المؤتمر الدولي الموفدة الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تجري حاليا تحقيقا في هذه التقارير، |
Préoccupé toutefois par les informations selon lesquelles des hélicoptères auraient peut-être traversé la frontière entre la République de Bosnie-Herzégovine et la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et notant que la Mission de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie entreprend actuellement une enquête à ce sujet, | UN | وإذ يساوره القلق، مع ذلك، إزاء التقارير التي تفيد احتمال أن تكون طائرات هليكوبتر قد عبرت الحدود بين جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، وإذ يحيط علما بأن بعثة المؤتمر الدولي الموفدة الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تجري حاليا تحقيقا في هذه التقارير، |
L'échange tripartite de territoires entre la République de Croatie, la Bosnie-Herzégovine et la République fédérative de Yougoslavie et le règlement du différend concernant Prevlaka en faveur de la République du Monténégro que la République de Croatie avait proposé à cette occasion sont connus de tous les participants aux pourparlers indirects de Dayton. | UN | أما الضمانات المتعلقة بالتبادل الثلاثي لﻷراضي بين جمهورية كرواتيا والبوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحل النزاع حول بريفلاكا لصالح جمهورية الجبل اﻷسود، وهي الضمانات التي قدمتها جمهورية كرواتيا في تلك المناسبة، فهي معروفة من جميع المشاركين في محادثات السلام التي عقدت في دايتون منذ فترة وجيزة. |
Le paragraphe 14 du dispositif du projet de résolution, qui engage la République de Bosnie-Herzégovine et la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à se reconnaître mutuellement, fait aussi allusion à un important mécanisme pour trouver une solution durable aux problèmes de la région. | UN | والفقرة ١٤ من منطوق مشروع القرار، التي تطالب بالاعتراف المتبادل بين جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، تشير أيضا إلى آلية هامة ﻹيجاد حل دائم للمشكلات في المنظمة. |
Chaque tableau indique séparément les ressources nécessaires pour surveiller les frontières entre la Bosnie-Herzégovine et la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) [48 points de passage principaux] et entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie [75 points de passage, outre les points où les frontières internationales de la Croatie coïncident avec celles des zones protégées par les Nations Unies]. | UN | ويعرض كل جدول من جداول الاحتياجات بصورة منفصلة الاحتياجات اللازمة لمراقبة الحدود بين البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( ] ٤٨ نقطة عبور رئيسية [ وبين البوسنة والهرسك وكرواتيا ] ٧٥ نقطة عبور بالاضافة الى تلك النقاط الواقعة في الجزء الذي تتطابق فيه الحدود الدولية لكرواتيا مع حدود المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة [. |
En premier lieu, les preuves de violations de la frontière entre la République de Bosnie-Herzégovine et la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) s'accumulent, et les autorités de cette dernière ont reconnu leur complicité dans ces violations — ce qui montre que, impudence ou imprudence, elles ne font aucun cas des objectifs fixés par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 943 (1994) et 970 (1995). | UN | أولا، تشير اﻷدلة المتتالية على انتهاكات الحدود بين جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( ومباركة سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( لتلك الانتهاكات أو تواطئها فيها إلى تهور أو عدم اكتراث مقصود بأهداف مجلس اﻷمن المجملة في القرارين ٩٤٣ )١٩٩٤( و ٩٧٠ )١٩٩٥(؛ |