Le Botswana est signataire de plusieurs instruments de droits de l'homme, dont aucun n'interdit la peine de mort. | UN | وأكد أن بوتسوانا هي طرف في العديد من صكوك حقوق الإنسان التي لا يحظر أي منها عقوبة الإعدام. |
Pour l'heure, les importations et les exportations de substances réglementées du Botswana étaient régies par la législation en vigueur. | UN | أما في الوقت الحالي فإن بوتسوانا تنظم الواردات والصادرات من المواد الخاضعة للرقابة في إطار تشريعاتها القائمة. |
Les importantes réserves en devises ainsi que la situation économique favorable du Botswana ont été déterminantes dans le choix de ces projets. | UN | وقد كانت أرصدة بوتسوانا القوية من القطع اﻷجنبي وموقعها الاقتصادي الكلي المؤاتي اعتبارين هامين في انتقاء هذه المشاريع. |
Au Burundi, au Botswana, au Kenya et au Zimbabwe, des mesures ont été adoptées plus récemment pour réduire les taux de fécondité. | UN | أما في بوتسوانا وبوروندي وزمبابوي وكينيا، فإن السياسات الرامية الى تخفيض الخصوبة لم تعتمد إلا منذ مدة قريبة. |
Trois pays africains (les Comores, le Botswana et la Namibie) sont parvenus à un taux de couverture en thérapie antirétrovirale de 90 % et plus en 2010. | UN | فقد حققت ثلاثة بلدان، هي جزر القمر وبوتسوانا وناميبيا معدل شمول وصلت نسبته في عام 2010 إلى 90 في المائة أو أكثر. |
Le Botswana aurait préféré que cette question soit résolue sans en référer au Conseil de sécurité. | UN | وكانت بوتسوانا تفضل لو أن هذه المسألة حلت دون اﻹحالة الى مجلس اﻷمن. |
Pour ces raisons, le Botswana appuie sans réserve l'adoption du projet de résolution. | UN | ولهذه اﻷسباب تؤيد بوتسوانا دون تحفظ مشروع القرار المعروض على المجلس اليوم. |
L’affaire la plus récente, découlant d’un compromis entre le Botswana et la Namibie, concerne la souveraineté sur une île fluviale. | UN | وكانت آخر هذه القضايا والتي قدمت باتفاق خاص بين بوتسوانا وناميبيا تتعلق بالحق في جزيرة نهرية. |
Le Botswana a adopté et applique une politique de gestion de ressources naturelles à base communautaire. | UN | لقد اعتمدت بوتسوانا سياسة تقوم على أساس إدارة الموارد الطبيعية القائمة في المجتمع. |
Encouragement de la naturalisation des réfugiés angolais au Botswana. Les réfugiés angolais deviennent des citoyens botswanais et subviennent à leurs besoins. | UN | • تشجيع منح الجنسية للاجئين الأنغوليين في بوتسوانا. • تحول اللاجئين الأنغوليين إلى مواطنين بوتسوانيين وتحقيقهم الاكتفاء |
Le Botswana n'a jamais fourni une quelconque assistance ni appui à des entités ou personnes impliquées dans des activités terroristes. | UN | لم تقدم بوتسوانا قط أي شكل من أشكال المساعدة أو الدعم للكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأنشطة الإرهابية. |
Le Botswana souffrait également de l'insuffisance de ses moyens énergétiques et devait importer de l'électricité. | UN | كما أن بوتسوانا تعاني من عدم كفاية قدراتها من الطاقة، حيث يتعين عليها استيراد الكهرباء. |
Allocution de M. Festus Mogae, Président de la République du Botswana | UN | خطاب يدلي به السيد فيستوس موغاي، رئيس جمهورية بوتسوانا |
On peut citer comme exemple de ce genre d'activités le séminaire sur le multiculturalisme en Afrique, tenu au Botswana en 2001. | UN | ومن الأمثلة الطيبة على هذا النشاط، تنظيم حلقة دراسية عن تعدد الثقافات في أفريقيا، في بوتسوانا عام 2001. |
Au Botswana par exemple, ils ont permis d'élaborer un projet de loi et une stratégie des investissements. | UN | ففي بوتسوانا مثلاً، وضعت الدائرة مشروع قانون بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر، ووضعت استراتيجية لهذا الاستثمار. |
Grâce à ces efforts, le Botswana finance maintenant plus de 90 % de son budget avec des ressources nationales. | UN | ونتيجة لهذه الجهود، تمول بوتسوانا أكثر من 90 في المائة من ميزانيتها من الموارد المحلية. |
Le Botswana est convaincu que nous arriverons à surmonter ces difficultés en prenant des mesures collectives. | UN | ولدى بوتسوانا اقتناع بأننا نستطيع عن طريق التدابير المشتركة التغلب على هذه التحديات. |
Je réaffirme que le Botswana est disposé à présider le Processus de Kimberley en 2006. | UN | وأؤكد من جديد على استعداد بوتسوانا لرئاسة عملية كيمبرلي خلال عام 2006. |
Par le passé, des communautés du Botswana ont été invitées à se réinstaller ailleurs pour permettre le développement ou la création de réserves animalières. | UN | وقد طُلب في الماضي إلى جماعات في بوتسوانا الانتقال إلى مناطق أخرى لإتاحة إمكانية تطوير أو إقامة محتجزات الصيد. |
À la même séance, l'observateur du Botswana a fait une déclaration, en tant que pays concerné, au sujet du rapport. | UN | وفي الجلسة ذاتها، أدلى المراقب عن بوتسوانا ببيان بشأن تقرير البعثة ذي الصلة، باعتبار بلده بلداً معنياً بالأمر. |
Le Botswana, le Cameroun, Israël et le Malawi se joignent aux auteurs du projet. | UN | وبعد ذلك انضمت إسرائيل وبوتسوانا والكاميرون ومالاوي إلى مقدمي مشروع القرار. |
La communauté internationale sait sans aucun doute que le Botswana connaît depuis longtemps des précipitations irrégulières. | UN | ولا شك أن المجتمـــع الدولي يدرك أن لبوتسوانا تاريخا طويلا فــــي تقلب أنماط هطول اﻷمطار. |
Les méthodes de planification familiale suivantes sont disponibles au Botswana : | UN | تتوافر طرق تنظيم الأسرة في بتسوانا على النحو لتالي: |
Des bilans d'étape ont été effectués pour l'Angola, le Botswana et le Kenya. | UN | وذكر أنه أُجريت استعراضات منتصف المدة لأنغولا وبتسوانا وكينيا. |
:: Un citoyen du Botswana qui a acquis la citoyenneté d'un autre pays à la suite d'un mariage sera, s'il renonce à cette citoyenneté et présente une demande pour reprendre la citoyenneté du Botswana, réintégré dans la nationalité botswanaise; | UN | :: المواطن البوتسواني الذي اكتسب جنسية بلدٍ آخر نتيجة الزواج، يعود إلى وضعه الأصلي كمواطن بوتسواني لدى تخليه عن تلك الجنسية وطلب استعادة جنسية بوتسوانا؛ |
À cet égard, une mission d'évaluation a été effectuée à Gaborone (Botswana) du 3 au 14 juin 2001 en préparation de cet examen. | UN | وفي هذا الصدد أوفدت بعثة تقييم إلى غابورون ببوتسوانا من 3 إلى 14 حزيران/يونيه 2001 لتوفير مدخلات لاستعراض سياسات الاستثمار في بوتسوانا. |