ويكيبيديا

    "boucs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كبش
        
    • ككبش
        
    • الماعز
        
    • زالت ظاهرة اتخاذ أكباش
        
    • عنزات
        
    • كباش
        
    Dans de nombreux cas, les migrants deviennent des boucs émissaires, endossant la responsabilité des récessions économiques. UN وفي العديد من الحالات، يصبح المهاجرون كبش فداء، متحملين بذلك ذنب التراجع الاقتصادي.
    Or, la recherche systématique des boucs émissaires crée un climat dans lequel le discours nationaliste fait progressivement figure de norme. UN وتكمن المشكلة في أن دوامة البحث عن كبش الفداء تثير مناخاً قد يُنظر فيه إلى هذا الجدل بصورة متزايدة على أنه القاعدة.
    En outre, il engage vivement les dirigeants et les partis politiques à ne pas tenir des propos faisant de certains groupes vulnérables des boucs émissaires. UN ويحث كذلك الزعماء السياسيين والأحزاب السياسية على الامتناع عن نشر أي خطاب يجعل من الفئات المستضعفة كبش الفداء.
    Vous détestez le système de santé, et vous prenez trois boucs émissaires. Open Subtitles لديك مشكلة مع الرعاية الصحية وقمت بإيجاد ثلاثة ككبش فداء
    Je crois qu'on veut nous faire passer pour des boucs émissaires, voilà c'est ça. Open Subtitles أشعر بعض غبي... بعض الكيس... لا، الماعز الأضاحي، هذا هو عليه.
    L'utilisation de boucs émissaires demeure un outil puissant pour les politiciens dont le seul but est de mobiliser les masses au détriment de la cohésion sociale et des droits de l'homme. UN وما زالت ظاهرة اتخاذ أكباش الفداء هذه تمثل أداة فعالة للسياسيين الذين لا هدف لهم إلا حشد الجماهير على حساب التماسك الاجتماعي وحقوق الإنسان.
    Admettons qu'Oussama soit bien sur place avec ses 27 épouses, ses 108 mômes et ses 7 boucs. Open Subtitles حسناً لنقل أنه ليس ميتاً لنقل أن " أسامة " هناك مع 27 زوجة ومئة عراة و 7 عنزات مفضلة
    9. Comme on l'a noté plus haut, les travailleurs migrants sont devenus dans de nombreux pays des boucs émissaires rendus responsables de problèmes économiques ou sociaux réels ou perçus comme tels. UN 9- وعلى نحو ما ذكر آنفاً، أصبح المهاجرون في بلدان عديدة كباش فداء للمشاكل الاقتصادية أو الاجتماعية الفعلية أو المتصورة.
    Souvent les migrants servaient de boucs émissaires pour les problèmes intérieurs comme l'emploi, le terrorisme, la criminalité, la drogue. UN كما ذكرت أن المهاجر غالبا ما يصبح كبش فداء نتيجة المشاكل المحلية القائمة مثل البطالة والإرهاب والجرائم والمخدرات.
    La République démocratique du Congo ferait bien de s'attacher à résoudre les problèmes au lieu de chercher des boucs émissaires. UN ويحسن بجمهورية الكونغو الديمقراطية أن تعالج بجدية المسائل القائمة بدلا من البحث عن كبش فداء.
    Afin de dissimuler ces violations, les autorités de ce pays recherchent des boucs émissaires. En réalité, le conflit en République démocratique du Congo est une crise interne qui ne peut être maîtrisée faute d'un gouvernement central effectivement démocratique. UN ولكي تخفي السلطات تلك الانتهاكات الجسيمة، فإنها تبحث عن كبش فداء، وواقع اﻷمر أن النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية هو أزمة داخلية فلت عيارها بسبب عدم وجود حكومة ديمقراطية فعالة في الحكم.
    Si je vous donne un nom, ils vont penser qu'ils sont des boucs émissaires. Open Subtitles أنا أعطيك شخص آخر، وأنها سوف تشعر أنها ستعمل يكون كبش فداء.
    Les hommes politiques et les médias ont un rôle spécial à jouer dans la lutte contre le racisme, la xénophobie et l'intolérance et dans la résistance à opposer aux tentations de faire des réfugiés les boucs émissaires. UN ويتحمل رجال السياسة ووسائط الإعلام عبئاً خاصاً في مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب والتعصب، وفي مقاومة الإغراء بتحويل اللاجئين إلى كبش للفداء.
    C'est à un jeu très dangereux que jouent ces leaders d'opinion, car, en cherchant et désignant des boucs émissaires, ils alimentent la haine de l'autre, et placent dans une situation encore plus précaire l'étranger, l'immigré ou le réfugié. UN أما أصحاب الرأي المعنيون فيلعبون لعبة شديدة الخطورة لأنهم ببحثهم عن كبش فداء واستهدافه يذكون مشاعر كره الاختلاف ويزيدون من تعرض الأجانب والمهاجرين واللاجئين للخطر.
    Parce qu'ils sont issus d'une différente culture, les migrants peuvent se heurter au racisme, à la violence raciste et servir de boucs émissaires pour tous les maux internes de nos sociétés. UN ويمكن أن يواجه المهاجرون، بسبب انتمائهم إلى ثقافات مختلفة، العنصرية والعنف العنصري، ويمكن استخدامهم كبش فداء لجميع الآفات الداخلية في مجتمعاتنا.
    Trop souvent, le nationalisme a été utilisé pour asseoir une politique de racisme, de discrimination et de persécution qui prend pour boucs émissaires des groupes ethniques, religieux et politiques et leur attribue l'existence de problèmes nationaux. UN فكثيراً جداً ما استُخدمت القومية للنهوض بسياسة عنصرية وتمييزية واضطهادية تستخدم ككبش فداء الجماعات العرقية والدينية والسياسية كذريعة زائفة لوجود المشاكل القومية.
    Si les politiques en matière de migration de la main-d'œuvre doivent rester flexibles et réagir à l'évolution des circonstances, il ne faut pas que les migrants deviennent les boucs émissaires de la crise financière actuelle. UN وأضاف أنه لا يجب اتخاذ المهاجرين ككبش فداء في الأزمة المالية الراهنة، وذلك مع الاعتراف بأن سياسات العمالة المهاجرة يجب أن تكون مرنة وأن تستجيب للظروف المتغيِّرة.
    Type rare de moines mis sept adultes boucs Open Subtitles نوع نادر من الرهبان وضع سبعة ذكور من الماعز
    Allez, hâte-toi cette fois ou tu seras la prochaine pour "le roi des boucs" là-bas. Open Subtitles هيا, أفعلها صحيحة هذه المرة و الا ستصبح ملك الماعز هناك
    L'utilisation de boucs émissaires demeure un outil puissant pour les politiciens dont le seul but est de mobiliser les masses au détriment de la cohésion sociale et des droits de l'homme. UN وما زالت ظاهرة اتخاذ أكباش الفداء هذه تمثل أداة فعالة للسياسيين الذين لا هدف لهم إلا حشد الجماهير على حساب التماسك الاجتماعي وحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد