Ces accords ainsi que ceux signés avec le Brésil et la Chine en 2010, sont à des stades d'exécution différents. | UN | وبلغت هذه الاتفاقات وتلك التي وقعها البرنامج عام 2010 مع البرازيل والصين مراحل مختلفة من التنفيذ. |
Le rôle de pays tels que l’Afrique du Sud, le Brésil et la Chine continuera à être déterminant. | UN | وما زال ثَمة دور حاسم لبلدان مثل البرازيل والصين والهند وجنوب أفريقيا |
Ces objectifs sont fondés sur les progrès réalisés jusqu'ici par de nombreux pays, dont le Brésil et la Chine. | UN | وتستند هذه الأهداف إلى التقدم الذي أحرزه حتى الآن العديد من البلدان، بما فيها البرازيل والصين. |
Le Brésil et la Chine ont également de la même façon élargi le système de pensions destinées aux habitants a couverture des zones rurales en augmentant l'imposition des pensionsla fiscalité générale. | UN | وتقوم البرازيل والصين بالمثل بتوسيع نطاق الاستفادة من المعاشات في المناطق الريفية عن طريق زيادة الضرائب العامة. |
Le Brésil et la Chine ont enregistré une baisse de l9 % de leurs exportations, tandis que le recul était moins prononcé pour l'Afrique du Sud et l'Inde. | UN | فقد عانت البرازيل والصين من انخفاض في الصادرات بنسبة 19 في المائة بينما سجلت جنوب أفريقيا والهند انخفاضا أقل حدة. |
Le Brésil et la Chine étudient actuellement la possibilité de signer un accord en vue de la construction de deux nouveaux satellites de la série qui embarqueront des capteurs optiques plus performants. | UN | وتعكف البرازيل والصين حاليا على دراسة امكانية توقيع اتفاق لبناء ساتلين اضافيين من طراز CBERS سيزودان بأجهزة استشعار بصرية أكثر تطورا من أجهزة الساتلين السابقين. |
Certains pays en développement, comme l'Arabie saoudite, le Brésil et la Chine, ont informé la Conférence des mesures d'allégement de la dette qu'ils avaient prises en faveur des pays les moins avancés. | UN | وقدمت بعض البلدان النامية، مثل البرازيل والصين والمملكة العربية السعودية، معلومات إلى المؤتمر عن تدابير تخفيف عبء الديون التي قامت بها لصالح أقل البلدان نموا. |
11. Le Brésil et la Chine poursuivent leurs efforts communs dans le cadre du programme relatif aux satellites sino-brésiliens d'exploration des ressources terrestres (CBERS). | UN | 11- وتواصل البرازيل والصين سعيهما المشترك للمضي قُدما في برنامج الساتل الصيني - البرازيلي لدراسة الموارد الأرضية. |
Cette collaboration bilatérale a commencé en juillet 1988, quand le Brésil et la Chine ont signé un accord de coopération pour développer deux satellites de télédétection. | UN | وقد بدأ هذا التعاون الثنائي في تموز/يوليه 1988 عندما وقعت البرازيل والصين اتفاقا للتعاون لتطوير ساتلين من سواتل الاستشعار عن بعد. |
Après achèvement du projet initial, qui a porté sur la recherche et le développement bilatéral de deux satellites, le Brésil et la Chine ont décidé de développer deux satellites de deuxième génération, CBERS3 et 4. | UN | وبعد إنجاز المشروع الأصلي، الذي شمل أعمال بحوث واستحداثاً ثنائياً لساتلين اثنين، اتفق البرازيل والصين الآن على استحداث ساتلين اثنين من سواتل الجيل الثاني، هما CBERS-3 and 4. |
Le Brésil et la Chine entretiennent désormais une importante collaboration avec le Partenariat, tandis qu'un certain nombre d'autres gouvernements, organisations et entreprises sont en voie de devenir membres. | UN | ولقد أصبحت البرازيل والصين من المتعاونين الهامين، كما أن عددا من الحكومات والمنظمات والشركات الأخرى يتخذ خطوات للانضمام إلى الشراكة. |
Pour faire des progrès durables dans ce domaine, il faut pouvoir compter sur de vigoureux partenariats, et c'est pourquoi le Royaume-Uni a signé des mémorandums d'accord avec le Brésil et la Chine et renforcé sa collaboration avec la Banque islamique de développement et divers bailleurs de fonds arabes. | UN | وأضاف إنه لإحراز تقدم مستدام في هذا المجال كان من الضروري إقامة شراكات قوية ومن ثم وقعت المملكة المتحدة مذكرات تفاهم مع البرازيل والصين ورفعت مستوى التعاون مع مصرف التنمية الإسلامي وغيره من الجهات العربية المانحة. |
En 2011-2012, le PNUD a conclu de tels accords avec l'Afrique du Sud, l'Inde, l'Indonésie, le Mexique et la Turquie, en dehors des accords conclus avec le Brésil et la Chine un peu plus tôt. | UN | ويأتي ضمن ذلك على وجه الخصوص إبرام البرنامج الإنمائي في عامي 2011 و 2012 اتفاقات من هذا القبيل مع إندونيسيا وتركيا وجنوب أفريقيا والمكسيك والهند، إلى جانب ما سبق أن وقعه البرنامج الإنمائي من اتفاقات مع البرازيل والصين. |
Renforcement des partenariats de donateurs: Les pays donateurs - y compris des pays non membres du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques (CAD/OCDE) tels que le Brésil et la Chine - ont réaffirmé leur engagement en faveur du développement de l'Afrique. | UN | (ز) تعزيز شراكات المانحين: أكدت البلدان المانحة - ومن بينها بلدان غير أعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية، مثل البرازيل والصين - التزامها بتنمية أفريقيا. |
58 La coopération entre le Brésil et la Chine en vue du développement de satellites de télédétection est un exemple récent. | UN | )٨٥( من اﻷمثلة الحديثة التعاون بين البرازيل والصين لتطوير سواتل استشعار عن بعد . |
Pour un certain nombre de pays en développement, les exportations de marchandises ont chuté dans une proportion de 14 à 32 % au quatrième trimestre de 2008 et se sont encore dégradées au premier trimestre de 2009, avec un recul en glissement annuel de 32 % pour l'Indonésie, de 28 % pour l'Afrique du Sud, de 25 % pour l'Inde et de 19 % pour le Brésil et la Chine. | UN | وتراوح معدل انخفاض صادرات البضائع في مجموعة مختارة من البلدان النامية بين 14 في المائة و32 في المائة في الربع الأخير من عام 2008، ثم تفاقم أثناء الربع الأول من عام 2009، مما أفضى إلى انخفاض بين السنتين بلغ معدله 32 في المائة في إندونيسيا، و28 في المائة في جنوب أفريقيا، و25 في المائة في الهند، و19 في المائة في البرازيل والصين. |
78. Le Sous-Comité a pris note d'un certain nombre de projets internationaux dans le domaine de l'exploitation des techniques satellitaires destinés à appuyer le développement durable, tels que le projet " Sentinel-Asia " , le projet Terrestrial Initiative of Global Environmental Research (TIGER) de l'ESA et le partenariat entre le Brésil et la Chine relatif au satellite sino-brésilien d'exploration des ressources terrestres. | UN | 78- ونوّهت اللجنة الفرعية بعدد من المشاريع الدولية في مجال استخدام التكنولوجيات الساتلية الهادفة إلى دعم التنمية المستدامة، مثل مشروع " رصد-آسيا " ، والمبادرة الأرضية للبحوث البيئية العالمية (تيغر) التي تنهض بها الإيسا، والشراكة بين البرازيل والصين بشأن برنامج سواتل رصد موارد الأرض المشترك بينهما. |
Les résultats obtenus dans un groupe de pays non membres de l'Union européenne sont similaires: la plupart des répondants, dans 11 pays sur 13, indiquent qu'il leur serait impossible de devenir indépendants (les deux exceptions étant le Brésil et la Chine). | UN | ولا تختلف كثيراً النتائج في مجموعة مختارة من البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي: فقد أكدت غالبية المستجيبين في أحد عشر بلداً من أصل ثلاثة عشر شملها الاستطلاع أن العمالة الذاتية غير ممكنة بالنسبة لهم (والاستثناءان هما البرازيل والصين). |
«Il faudrait diffuser plus largement et plus efficacement les enseignements tirés d’activités liées à l’observation de la Terre aux fins du développement durable dans les pays en développement, notamment la Mission intégrée pour le développement durable, menée par l’Inde, et la coopération entre le Brésil et la Chine pour le lancement du satellite d’exploration des ressources terrestres Brésil-Chine»; | UN | " ينبغي أن تكون هناك وسيلة أوسع نطاقا وأنجع لابلاغ الدروس المستفادة بشأن استخدام رصد اﻷرض ﻷغراض التنمية المستدامة في البلدان النامية بما في ذلك المهمة الهندية المتكاملة للتنمية المستدامة والتعاون بين البرازيل والصين على اطلاق ساتل رصد اﻷرض الخاص بهما ، وهو الساتل الخاص بالصين والبرازيل لرصد موارد اﻷرض " ؛ |
Le Conseil de sécurité a procédé à un vote sur le projet de résolution S/1994/904 et l'a adopté par 12 voix contre zéro, avec deux abstentions (le Brésil et la Chine) en tant que résolution 940 (1994) (pour le texte intégral, voir S/RES/940 (1994); à paraître dans les Documents officiels du Conseil de sécurité, quarante-neuvième année, Résolutions et décisions du Conseil de sécurité, 1994). | UN | ثم شرع مجلس اﻷمن في التصويت على مشروع القرار S/1994/904 واعتمده بأغلبية ١٢ صوتا مقابل لا شيء مع امتناع عضوين عن التصويت )البرازيل والصين(، وذلك بوصفه القرار ٩٤٠ )١٩٩٤( )للاطلاع على النص الكامل انظر S/RES/940 (1994)؛ الذي سيصدر في الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة التاسعة واﻷربعون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٤(. |