Maurice a évoqué l'interdiction du brûlage de la canne à sucre avant sa récolte et la promotion de l'agriculture intégrée. | UN | وأشارت موريشيوس إلى منع حرق قصب السكر قبل حصاده وتشجيع الزراعة المتكاملة. |
La combustion incontrôlée se produisant, par exemple, lors du brûlage de déchets dans un baril ou de l'utilisation d'une cheminée à foyer ouvert, | UN | والاحتراق غير المتحكم فيه مثل حرق البراميل وأماكن الحريق في الهواء الطلق، |
La combustion incontrôlée se produisant, par exemple, lors du brûlage de déchets dans un baril ou de l'utilisation d'une cheminée à foyer ouvert, | UN | والاحتراق غير المتحكم فيه مثل حرق البراميل وأماكن الحريق في الهواء الطلق، |
Méthodes Sols agricoles, brûlage de savane, brûlage des résidus agricoles sur place, changement d'affectation des terres et foresterie | UN | التربة الزراعية، وحرق السفناء، وحرق المخلفات الزراعية في الحقول، وتغير استخدام الأراضي والحراجة |
1. Incorporation de secteurs traditionnels : changement d'affectation des terres et foresterie, sols agricoles, brûlage de savane, brûlage de résidus agricoles | UN | 1- إدراج قطاعات إضافية: تغير استخدام الأرض والحراجة، والتربة الزراعية، وحرق السفناء، وحرق المخلفات الزراعية |
Affirmant qu'il est nécessaire de maintenir des mesures d'incitation pour réduire les émissions provenant du brûlage de combustibles fossiles et d'autres sources, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى استبقاء حوافز لخفض الانبعاثات الناشئة عن احتراق الوقود الأحفوري وغيره من المصادر، |
4E brûlage de déchets NM | UN | ٤ هاء حرق النفايات |
Dans de nombreuses villes, il faut s'intéresser aux émissions provenant du brûlage de vastes terrains agricoles et de l'usage croissant du bois de chauffe ou de la biomasse comme combustible. | UN | وهناك حاجة في العديد من المدن إلى معالجة الانبعاثات الناجمة عن حرق مساحات شاسعة من الأراضي الزراعية وتزايد استخدام الحطب أو الكتلة الحيوية كوقود. |
VI.L brûlage de câbles en cuivre VI.G | UN | حرق الكابلات النحاسية بدون لهب |
3. Questions concernant le tableau 5 V): brûlage de la biomasse | UN | 3- مسائل تتعلق بالجدول 5 (خامساً): حرق الكتلة الحيوية |
E. brûlage de déchets agricoles | UN | هاء- حرق النفايات الزراعية |
4F brûlage de savane | UN | ٤ واو حرق أحراج السﱠفانا |
e) Les installations de brûlage de bois et d'autres combustibles issus de la biomasse; | UN | (ﻫ) منشآت حرق الخشب وأنواع وقود الكتلة الأحيائية الأخرى؛ |
La représentante d'un autre pays africain a déclaré que, dans son pays, l'exploitation des mines d'or artisanales et à petite échelle était responsable de 97 % des rejets de mercure et que le brûlage de l'amalgame dans les foyers était une pratique extrêmement répandue, produisant des rejets incontrôlés de vapeurs de mercure. | UN | وأشارت ممثلة لبلد أفريقي آخر إلى أن تعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق مسئول عن 97 في المائة من إطلاقات الزئبق في بلدها وأن حرق الملغم في المنازل هو ممارسة متبعة على نطاق واسع ما ينتج عنه تسرب كميات لا يمكن التحكم فيها من أبخرة الزئبق. |
Décrivant les aspects sanitaires de l'élimination des déchets, elle a insisté notamment sur le transfert de toxines par l'allaitement maternel, les maladies associées à la contamination de l'air par les lixiviats et la pollution de l'air due au brûlage de déchets dangereux. | UN | وأشارت، في معرض وصفها للأوجه الصحية للتخلص من النفايات، إلى نقل التوكسينات من خلال الرضاعة الثديية، والأمراض المصاحبة لتلوث المياه من السوائل المستنضة، وتلوث الهواء من حرق النفايات الخطرة، في جملة أمور. |
Selon la CEE-ONU, aucune information n'était disponible sur les coûts et impacts de la réduction des émissions provenant de sources de combustion domestiques, telles que le brûlage de déchets en baril. | UN | وبينت اللجنة الاقتصادية لأوروبا أنه قد لا تكون ثمة معلومات متاحة عن تكاليف وآثار الحد من الانبعاثات التي تعالج مصادر الاحتراق السكنية/المنزلية مثل حرق البراميل. |
1. Incorporation de secteurs traditionnels : changement d'affectation des terres et foresterie, sols agricoles, brûlage de savane, brûlage de résidus agricoles | UN | 1- إدراج قطاعات إضافية: تغير استخدام الأرض والحراجة، والتربة الزراعية، وحرق السفناء، وحرق المخلفات الزراعية |
Le Ministre syrien des affaires étrangères et des témoins ont évoqué plusieurs cas de déracinement d'arbres et de brûlage de terres survenus en mai 2010. | UN | وأفادت وزارة خارجية الجمهورية العربية السورية وشهودٌ بالعديد من حالات اقتلاع الأشجار وحرق الأراضي في أيار/مايو 2010. |
Néanmoins, en raison d'une industrialisation et d'une urbanisation rapides, c'est en Asie de l'Est que la situation est la plus préoccupante, en particulier en Asie du Sud-Est, région qui souffre également des conséquences de grandes opérations épisodiques de brûlage de la biomasse. | UN | بيد أن سرعة التصنيع والتمدن تجعل الحالة عصيبة في شرق آسيا، وبخاصة جنوب شرقي آسيا، الذي يتأثر أيضا بسبب حوادث احتراق الكتلة الإحيائية على نطاق واسع. |
Tableau 5 V) brûlage de la biomasse 70 | UN | الجدول 5`5` احتراق الكتلة الأحيائية 77 |
Le brûlage de combustibles fossiles et l'exploitation abusive de biocarburants polluent le milieu ambiant local et régional, d'où l'endommagement d'écosystèmes entiers par voie d'acidification. | UN | ويتسبب احتراق الوقود اﻷحفوري على أنواعه والاستخدامات غير الرشيدة ﻷنواع وقود الكتلة الاحيائية في تلوث الجو على نطاق واسع محليا وإقليميا، مؤديا في أحيان كثيرة إلى حالة تحمض تلحق الضرر بنظم إيكولوجية بأكملها. |